Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «leur religion puisse commettre » (Français → Anglais) :

La corruption est sans doute la faute la plus grave que puisse commettre un agent de la fonction publique, car elle détruit la confiance des citoyens à l'égard des institutions et nuit au consensus démocratique.

Corruption is perhaps the worst sin of a public official, undermining faith in the institutions of State and damaging the democratic consensus.


Enfin, le manuel souligne que, lorsqu'elles prennent des mesures pour lutter contre les abus potentiels, les autorités nationales ne doivent pas soumettre les personnes concernées à des traitements dégradants ni commettre de discrimination fondée sur un quelconque motif tel que le sexe, la race, la couleur, les origines ethniques ou sociales, les caractéristiques génétiques, la langue, la religion ou les convictions, les opinions p ...[+++]

Finally, the Handbook underlines that, when taking measures to tackle potential abuse, national authorities must not subject the persons concerned to degrading treatment nor discriminate on any ground such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, nationality, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation, as such measures would violate, respectively, Article 4 of the Charter (and Article 3 of the Convention ...[+++]


Enfin, le manuel souligne que, lorsqu'elles prennent des mesures pour lutter contre les abus potentiels, les autorités nationales ne doivent pas soumettre les personnes concernées à des traitements dégradants ni commettre de discrimination fondée sur un quelconque motif tel que le sexe, la race, la couleur, les origines ethniques ou sociales, les caractéristiques génétiques, la langue, la religion ou les convictions, les opinions p ...[+++]

Finally, the Handbook underlines that, when taking measures to tackle potential abuse, national authorities must not subject the persons concerned to degrading treatment nor discriminate on any ground such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, nationality, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation, as such measures would violate, respectively, Article 4 of the Charter (and Article 3 of the Convention ...[+++]


se félicite des efforts déployés aux niveaux européen et nationaux pour lutter contre la violence faite aux femmes mais souligne que ce phénomène reste un problème majeur non résolu; demande instamment aux États membres de prendre des mesures visant à assurer l'accès à des services d'aide chargés d'éviter les violences fondées sur la différence des sexes et de protéger les femmes contre une telle violence, quel que soit le statut juridique, la race, l'âge, l'orientation sexuelle, l'origine ethnique ou la ...[+++]

Welcomes efforts made at EU and national level to combat violence against women, but stresses that this remains a serious, unresolved problem and urges the Member States to take measures to ensure access to support services aimed at preventing gender-based violence and protecting women from such violence regardless of their legal status, race, age, sexual orientation, ethnic origin or religion; welcomes the resumption of debate on this form of violence, notably via the establishment of a European protection order and the Directive on Human Trafficking; calls on present and future EU presidencies to make further progress; stresses the ...[+++]


La pire erreur que l’UE puisse commettre avant et pendant les négociations à Hong Kong est de conditionner les réformes agricoles à l’ouverture des secteurs des services dans les pays en développement.

The worst mistake the EU can make ahead of, and during, the negotiations in Hong Kong is to make agricultural reforms conditional on developing countries opening up their services sectors.


Ce sont les terroristes, précisément, qui utilisent la religion pour commettre des actes immoraux - ce qui doit être clairement condamné.

It is precisely the terrorists who take advantage of religion in order to commit immoral deeds, which must be emphatically repudiated.


Il faut que beaucoup de musulmans qui sont venus me voir pour me dire à quel point ils étaient attristés et horrifiés de voir qu'une personne prétendant être de leur religion puisse commettre des atrocités de ce genre se fassent entendre aussi, pour que le processus de guérison puisse avoir lieu (1055) Mme Sarmite Bulte (secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, les jours qui ont suivi les tragiques événements du 11 septembre ont été des jours de tristesse et d'anxiété pour tous les Canadiens, où qu'ils vivent.

Yes, many of those in the Muslim community who have come to me to say how deeply saddened they are and how horrified they are that anyone who might proclaim their religion would commit these atrocities need to be heard as well in our society so that the healing can occur (1055) Ms. Sarmite Bulte (Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage, Lib.): Mr. Speaker, the days since the tragic events of September 11 have been days of sadness and anxiety for Canadians everywhere.


D'où mon invitation, via une coopération pour fixer des peines minimales suffisantes, à créer les conditions pour que ces délits soient effectivement également perçus par notre société comme étant les plus graves que l'on puisse commettre contre un enfant.

I therefore call for this House, through its cooperation on defining adequate minimum sentences, to create conditions which ensure that society genuinely recognises that these crimes are the worst form of harm that can be inflicted on a child.


Oui, mais il faut faire un bond qualitatif et en politique, Monsieur le Président en exercice du Conseil, cela signifie qu'il faut convaincre les autres membres de la Communauté que la plus grande erreur que l'on puisse commettre à présent serait de calculer trop juste.

Yes, but the point is to make a qualitative leap and, speaking in political terms, this, Mr President-in-Office of the Council, means convincing the other Community partners that to fall short would be the worst thing we could do at the moment.


Bien qu'on ne puisse pas partir du principe que les passagers seront ciblés en fonction de leur religion ou de toute autre donnée sensible, il apparaît néanmoins qu'ils pourraient faire l'objet d'une enquête fondée sur un ensemble d'informations concrètes et d'informations abstraites, notamment des schémas types et des profils abstraits.

Although it cannot be assumed that passengers would be targeted according to their religion or other sensitive data, it appears nevertheless that they would be subject to investigation on the basis of a mix of in concreto and in abstracto information, including standard patterns and abstract profiles.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

leur religion puisse commettre ->

Date index: 2022-02-14
w