Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lettre qu'elle devait respectueusement décliner » (Français → Anglais) :

Mme Verner nous a écrit dans sa lettre qu'elle devait respectueusement décliner l'invitation du comité.

In her letter, Ms. Verner said that she had to respectfully decline the committee's invitation.


Il a donc formulé un projet de recommandation à la Commission lui indiquant qu'elle devait accorder l'accès à ces lettres dans leur totalité ou envisager de les divulguer partiellement.

He therefore made a draft recommendation to the Commission that it should grant access to these letters in their entirety, or consider partially disclosing them.


J'ai la lettre de la ministre qui dit: « Je dois donc respectueusement décliner l'invitation du comité».

I have the minister's letter, which says, “I must therefore respectfully decline the committee's invitation”.


Nous avons aussi appris hier que si Linda Keen a reçu une lettre de congédiement à minuit un soir, c'est parce qu'elle devaitmoigner le lendemain matin à propos de l'affaire de Chalk River et que le premier ministre ne voulait manifestement pas qu'elle soit en mesure de le faire.

We also learned yesterday that Linda Keen's firing by way of a midnight letter resulted from the fact that she was to testify the following morning with respect to the Chalk River matter and that the Prime Minister obviously did not want her to be able to do that.


J'ai une étudiante qui, le jour même où elle a obtenu sa maîtrise en littérature comparée, a aussi reçu une lettre de Citoyenneté et Immigration Canada lui annonçant qu'elle devait quitter le pays.

One of my students received a letter from Citizenship and Immigration Canada telling her that she had to leave the country on the same day that she was awarded her masters in comparative literature.


La lettre indique que le groupe Stef-TFE s’engagerait «à racheter, tout ou partie, et de préférence la totalité des participations de la SNCM dans la CMN», dont il estime la valeur entre 15 et 17 millions d’euros, si la Commission devait estimer, dans les conditions qu’elle pourrait imposer dans sa décision finale qu’«une telle cession est nécessaire au bon équilibre du plan de restructuration».

The letter states that the Stef-TFE group would undertake ‘to buy back all or part, and preferably all, of SNCM’s shares in CMN’, whose value it estimates at between EUR 15 and 17 million, if the Commission were to take the view, under conditions it might impose in its final decision, that ‘such a transfer is necessary to ensure that the restructuring plan is properly balanced’.


En substance, la Commission a dit à la Suède qu'elle devait continuer à pêcher dans des stocks de morue en déclin, à la fois dans la mer du Nord et dans l'est de la Baltique.

In essence, the Commission has told Sweden that it must continue to fish upon the depleted cod stocks in the North Sea and the eastern Baltic.


À deux reprises, elle a tenté d’interférer dans les affaires internes de cette Assemblée. Tout d’abord, elle a envoyé une lettre au président de la commission pour lui indiquer qui devait être rapporteur pour ce dossier et ensuite, elle a insisté auprès des groupes afin que la procédure soit une procédure simple et non une procédure complète incluant la codécision.

On two occasions, she has attempted to interfere in the internal affairs of this House; on one, she wrote a letter to the Chairman of the Committee to tell him who the rapporteur for this dossier had to be, and she has, secondly, insisted to the groups that the procedure should be a simple one and not a full one including codecision.


(54) Au cours des réunions de mars et d'avril, les discussions ont notamment porté sur des augmentations de prix, mais elles ne semblent pas avoir abouti (Dans une lettre à Ke-Kelit du 17 mars 1994, Løgstør fait référence à des réunions organisées avec des collègues pour examiner la situation des prix, mais il n'est pas optimiste sur les chances d'aboutir rapidement à une solution - annexe 55.) Néanmoins, après la réunion du 3 mai 1994 tenue à la foire commerciale de Hanovre, à laquelle assistaient ABB, Henss, Pan-Isovit et Løgstør, u ...[+++]

(54) The meetings in March and April involved discussions on price increases but seem to have been inconclusive. A letter from Løgstør to Ke-Kelit of 17 March 1994 refers to meetings with 'colleagues` to discuss the price situation but was not optimistic about finding a solution until later in the year: Appendix 55. However, following the meeting on 3 May 1994 at the Hanover Trade Fair attended by ABB, Henss, Pan-Isovit and Løgstør a price list was drawn up which was to be used as the basis for all supplies to the German market (Appendix 56; ABB's Article 11 Reply pp. 42 and 43).


Je lui ai demandé d'écrire deux autres lettres. Dans la première, elle devait nous dire comment elle et son mari Wayne avaient dépensé les 3 000 $ en question.

I asked her to write two more letters, one telling us how she and her husband Wayne spent the $3,000.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lettre qu'elle devait respectueusement décliner ->

Date index: 2021-04-04
w