Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lesquels figurent aussi » (Français → Anglais) :

D. compte tenu de l'indicateur REFIT annuel permettant d'évaluer les progrès réalisés dans tous les domaines politiques et pour chaque initiative déterminée par la Commission, parmi lesquelles figurent aussi des mesures du Parlement et du Conseil;

D. whereas the annual REFIT scoreboard allows for the assessment of progress made in all policy areas and of each initiative identified by the Commission, including actions taken by Parliament and the Council;


Aussi le Conseil européen de Tampere des 15 et 16 octobre 1999 [1] a-t-il fixé trois axes d'action prioritaires pour la création d'un tel espace, parmi lesquelles figure le renforcement de la reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires.

The Tampere European Council on 15 and 16 October 1999 [1] set three main lines of priority action for the creation of such an area, one of which is the strengthening of the mutual recognition of court orders and judgments.


Un petit nombre de pays, parmi lesquels figurent des destinations aussi prisées que le Royaume‑Uni, le Canada, les États-Unis et l’Australie, attachent une grande importance à l’enseignement supérieur en tant que service générant des revenus importants (s'élevant à 8,25 milliards de livres sterling au Royaume‑Uni et à 15,5 milliards de dollars australiens en 2010).

A few countries, including popular destinations such as the UK, Canada, the US and Australia, attach great importance to higher education as a service that generates a significant source of income (worth £8.25 billion in the UK, and AUD 15.5 billion in Australia in 2010).


L'UE a aussi insisté sur tous les droits souverains dont jouissent les États membres de l'UE, parmi lesquels figure celui de conclure des accords bilatéraux, conformément à l'acquis et au droit international, y compris la Convention des Nations unies sur le droit de la mer.

The EU has also stressed all the sovereign rights of EU Member States which include entering into bilateral agreements, in accordance with the EU acquis and international law, including the UN Convention on the Law of the Sea.


Les États membres devraient aussi redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs en matière d'assignation de fréquences harmonisées, parmi lesquelles figuresormais la bande de 700 MHz, de manière à ce que les réseaux de communication de la prochaine génération (5G) puissent être largement déployés dès 2020.

Member States should also redouble their efforts to meet objectives in terms of harmonised spectrum assignment, which now includes the 700 MHz band, so that the next generation of communication networks (5G) can be widely deployed as of 2020.


Dans le domaine de la gestion, j'ai occupé de nombreuses fonctions aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé et j'ai été fondateur et membre du comité directeur de nombreux organismes, parmi lesquels figurent l'Institut espagnol des analystes financiers, l'Office du contrôle des comptes, l'Office des économistes auditeurs, l'Association espagnole d'économie publique, etc.

In the field of management I have held many posts in both the public and private sectors and have been a founder and member of the managing board of numerous bodies, among them the Spanish Institute of Financial Analysts, Official Register of Chartered Accountants, Federation of Accountants and Auditors, Spanish Public Accounting Association, etc.


Cela supposera aussi la mise en place de solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées intérieurement, parmi lesquels figurent de nombreux Roms[30].

This should also include sustainable solutions for refugees and internally displaced persons, many of whom are Roma[30].


Il est dès lors d’autant plus légitime que nous insistions, le plus souvent possible, sur le fait que les institutions liées à l’Union européenne ou à la Commission européenne, ainsi que tous les autres organes exerçant une fonction officielle, parmi lesquels figure le Parlement européen, travaillent de manière aussi transparente et ouverte que possible.

Therefore there is all the more reason why we should stress, whenever possible, that bodies connected with the European Union or the European Commission, as well as all other bodies which perform an official function, and this includes the European Parliament, should work as transparently and as openly as possible.


Permettez-moi de vous dire, Mesdames et Messieurs, qu’il y a aussi des moines bouddhistes, comme vous le savez, mais par-dessus tout il y a de nombreuses minorités assez importantes, parmi lesquelles figurent une groupe culturel et ethnique, en particulier, qui n’a pas été évoqué dans la résolution approuvée il y a quinze jours: le peuple des Karen.

Let me tell you, ladies and gentlemen, that there are also the Buddhist monks, as you know, but above all else there are many sizeable minorities. These include one cultural and ethnic group in particular that was not mentioned in the resolution approved two weeks ago: the Karen people.


C. conscient que, au nombre des droits fondamentaux sanctionnés par le traité d’Amsterdam, figure aussi le droit des citoyens à la sécurité et à la justice et que ce qui est désormais en jeu, c’est la crédibilité des institutions de l’Union européenne et des États membres eux‑mêmes, lesquels ont souscrit à l’objectif de l’Espace de liberté, de sécurité et de justice,

C. whereas among the fundamental rights recognised by the Treaty of Amsterdam are the citizens’ right to security and justice, and whereas the credibility of the EU institutions and the Member States that have subscribed to the AFSJ objective is now at stake,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesquels figurent aussi ->

Date index: 2023-10-12
w