Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lesquelles le kazakhstan cherchera lui-même " (Frans → Engels) :

Le député pourrait-il dire à la Chambre les raisons pour lesquelles le NPD et lui-même croient que le projet de loi S-7 n'est pas nécessaire sous prétexte qu'il enfreint les droits individuels, alors que des agents d'application de la loi et d'autres spécialistes ont affirmé qu'il présente des avantages et qu'il est nécessaire?

Could the member indicate to the House why he and the NDP believe that there is no need for S-7 because it walks on an individual's rights, when we have law enforcement officers and other experts coming forward saying that there are advantages and there is a need for it?


Dans ce contexte, les récentes déclarations du président Nazarbaïev, selon lesquelles le Kazakhstan cherchera lui-même son propre rythme de démocratisation - prévue à l’horizon 2030 - et qu’il ne faut pas automatiquement transposer les normes occidentales au Kazakhstan, doivent être prises avec circonspection.

It is against this background that President Nazarbaev’s recent statements that Kazakhstan will seek its own pace of democratisation – to be achieved by 2030 – and that western standards should not be automatically applied to Kazakhstan, are to be met with due caution.


F. considérant qu'après avoir tenté de fixer les conditions de sa démission une semaine après le soulèvement, M. Bakiev a quitté le pays pour le Kazakhstan conformément à l'accord négocié par la Russie, les États-Unis et le Kazakhstan; que M. Bakiev a déclaré publiquement qu'il avait signé une lettre de démission après que des pressions eurent été exercées sur lui-même et sur sa famille et qu'en dépit de celle-ci, il était toujours le président légitime du Kirghizstan, jusqu'à ce que le Parlement l'ait relevé de ses fonctions,

F. whereas after trying to set the conditions for his resignation a week after the uprising Bakiyev left the country for Kazakhstan under an agreement brokered by Russia, the US and Kazakhstan; whereas Bakiyev publicly declared that he had signed a letter of resignation under pressure put on him and his family and that despite his resignation statement he still was the legitimate president of Kyrgyzstan until the Parliament relieved him of his duties,


F. considérant qu'après avoir tenté de fixer les conditions de sa démission une semaine après le soulèvement, M. Bakiev a quitté le pays pour le Kazakhstan conformément à l'accord négocié par la Russie, les États-Unis et le Kazakhstan; considérant que M. Bakiev a déclaré publiquement qu'il avait signé une lettre de démission après que des pressions eurent été exercées sur lui-même et sur sa famille et qu'en dépit de celle-ci, il était toujours le président légitime du Kirghizstan, jusqu'à ce que le parlement l'ait relevé de ses fonct ...[+++]

F. whereas after trying to set the conditions for his resignation a week after the uprising Bakiyev left the country for Kazakhstan under an agreement brokered by Russia, the US and Kazakhstan; whereas Bakiyev publicly declared that he had signed a letter of resignation under pressure put on him and his family and that despite his resignation statement he still was the legitimate president of Kyrgyzstan until the Parliament relieved him of his duties,


48. approuve la décision de confier au Kazakhstan la présidence de l'OSCE en 2010, ce qui a été rendu possible grâce aux promesses faites par le pays de défendre le mandat actuel du BIDDH et de démocratiser et de libéraliser le système politique national; à cet égard, prend note des promesses d'assouplir les dispositions légales en matière d'enregistrement des partis politiques et des médias et de modifier la loi sur l'élection, tout cela en 2008, ainsi que des promesses de modifier la loi sur les médias de manière à respecter les recommandations de l'OSCE et de réduire la responsabilité pénale en cas de diffamation; se félicite du lien étroit que le K ...[+++]

48. Supports the decision to let Kazakhstan assume the Chairmanship of the OSCE in 2010, made possible by Kazakhstan's pledges to defend the current mandate of the ODIHR and to democratise and liberalise the political system in Kazakhstan; in the latter connection, notes the pledges to ease the registration requirements both for political parties and for media outlets and to amend the Law on Elections, all of which should be done in 2008, as well as the pledges to amend the Media Law in a way which reflects OSCE recommendations and to reduce criminal liability for defamation; welcomes the close link that Kazakhstan itself makes between ...[+++]


48. approuve la décision de confier au Kazakhstan la présidence de l'OSCE en 2010, ce qui a été rendu possible grâce aux promesses faites par le pays de défendre le mandat actuel du BIDDH et de démocratiser et de libéraliser le système politique national; à cet égard, prend note des promesses d'assouplir les dispositions légales en matière d'enregistrement des partis politiques et des médias et de modifier la loi sur l'élection, tout cela en 2008, ainsi que des promesses de modifier la loi sur les médias de manière à respecter les recommandations de l'OSCE et de réduire la responsabilité pénale en cas de diffamation; se félicite du lien étroit que le K ...[+++]

48. Supports the decision to let Kazakhstan assume the Chairmanship of the OSCE in 2010, made possible by Kazakhstan's pledges to defend the current mandate of the ODIHR and to democratise and liberalise the political system in Kazakhstan; in the latter connection, notes the pledges to ease the registration requirements both for political parties and for media outlets and to amend the Law on Elections, all of which should be done in 2008, as well as the pledges to amend the Media Law in a way which reflects OSCE recommendations and to reduce criminal liability for defamation; welcomes the close link that Kazakhstan itself makes between ...[+++]


Le citoyen peut être dirigé vers des aires de libre-service, où il cherchera lui-même les renseignements ou effectuera les transactions gouvernementales à l'aide d'Internet ou du téléphone.

Citizens may be directed to the self-service area, where they can personally research the information they need or transact with the government over the Internet or by telephone.


Il ne respecte pas non plus les élus municipaux, ni ses concitoyens qui vivent souvent des états de crise dans lesquels il les a lui-même plongés, comme c'est le cas pour les pêcheurs, par exemple.

And it has no respect for municipal representatives, nor the citizens who are living in a state of crisis the government itself has created, such as the fishers, for example.


J'ai appris à mieux le connaître lorsque nous faisions tous deux partie du Comité sénatorial permanent de l'énergie, de l'environnement et des ressources naturelles, dont j'ai été président pendant de nombreuses années durant lesquelles il en était lui-même vice-président.

I got to know him best when we served together on the Standing Senate Committee on Energy, the Environment and Natural Resources. For many of the years that I was chair of the committee, he was the deputy chair.


Tout en prenant par lui-même la mesure de la situation prévalant dans la région, il cherchera à sensibiliser l'opinion publique aux efforts entrepris par la Commission européenne pour fournir un soutien, au moyen d'une assistance humanitaire, d'une aide alimentaire et de la coopération au développement.

As well as assessing for himself the situation in the region, Mr Nielson will seek to raise public awareness of the efforts undertaken by the European Commission in providing support by means of humanitarian aid, food aid and development co-operation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesquelles le kazakhstan cherchera lui-même ->

Date index: 2020-12-13
w