Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lesquelles elle avait dépêché quelque " (Frans → Engels) :

La ministre avait l'occasion de démontrer qu'elle avait compris quelque chose des trente dernières années d'études, qu'elle avait compris l'orientation que suggérait la Cour suprême du Canada dans son récent jugement.

The minister had the opportunity to show us that she had learned something from these 30 years of study, that she had understood the direction suggested by the Supreme Court of Canada in its recent judgement.


De plus, la Commission a omis de motiver pourquoi elle n'avait pas pris en considération les recettes attendues de la vente de deux avions et d'exposer les raisons pour lesquelles elle avait tenu compte uniquement de la valeur comptable nette des avions transférés, au lieu de leur valeur marchande actuelle.

In addition, the Commission failed to state the reasons why it had not taken into account revenue expected from the sale of two aircraft and to set out the reasons for which it had taken account only of the net book value of the aircraft transferred, rather than their current market value.


La Commission peut-elle spécifier tous les points sur lesquels elle avait émis des réserves?

Can the Commission be specific as to all the points about which it had reservations?


S. considérant que la Bulgarie entend aider les pays africains avec lesquels elle avait conclu des accords bilatéraux avant 1989, par exemple le Ghana,

S. whereas Bulgaria intends to target African countries with which it had bilateral agreements before 1989, such as Ghana,


S. considérant que la Bulgarie entend aider les pays africains avec lesquels elle avait conclu des accords bilatéraux avant 1989, par exemple le Ghana,

S. whereas Bulgaria intends to target African countries with which it had bilateral agreements before 1989, such as Ghana,


Si l’Histoire connaissait le sens du mot justice, la Croatie aurait adhéré à l’Union européenne il y a au moins trois ans, en même temps que la Hongrie, la Slovénie, la République tchèque et d’autres pays avec lesquels elle partageait une histoire et une culture communes et avec lesquels elle avait toujours été unie. Ce mouvement a cependant été coupé net par le fait qu’un tiers du pays a été occupé pendant des années par un de ses voisins.

If history were in any way just, Croatia would have acceded to the European Union at least three years ago, together with Hungary, Slovenia, the Czech republic and other countries with which it shared a history and a culture and with which it had always been united, but this was prevented on the grounds that a third of it had, for years, been occupied by a neighbouring state.


Il y a quelques années à peine, l’éradication de la malaria semblait à portée de main dans de nombreux pays; aujourd’hui, cette maladie est la cause de décès la plus courante en Afrique subsaharienne et touche plus de personnes et de régions dans lesquelles elle avait été éradiquée.

Just a few years ago, malaria seemed close to eradication in many countries; today it is the most frequent cause of death in sub-Saharan Africa, affecting more people and regions in which it had been eradicated.


Les charges retenues contre Mme Andreasen concernaient principalement les propos non fondés qu'elle a tenus au sujet de fonctionnaires de la Commission et d'un Commissaire, les déclarations publiques qu'elle a faites sans en avoir été autorisée et qui ont eu une incidence sur sa fonction dans l'Institution, et la dissimulation d'informations fondamentales et véridiques concernant son emploi précédent et les circonstances dans lesquelles elle avait quitté c ...[+++]

The charges against Ms Andreasen related primarily to her unsubstantiated statements, made against Commission officials and a Commissioner, her failure to seek authorisation for public statements that reflected on her position in the Institution, and her failure to disclose essential and accurate information relating to her previous employment and the circumstances of her departure from that employment.


Elle a donc décidé d'étendre son examen sur les dispositions pour lesquelles elle avait estimé en 1993 qu'elles ne constituaient pas des aides d'Etat et qui ont été annulées par le TPI.

It has therefore decided to examine further the measures which it had not regarded in 1993 as constituting state aid and which have now been declared void by the CFI .


Elle avait aussi un programme, lorsqu'elle garantissait des prêts, qui permettait à ses inspecteurs d'aller vérifier si les constructions sur lesquelles elle avait prêté ou, dans d'autres cas, sur lesquelles elle garantissait des prêts, avaient été construites selon les règles de l'art.

It also had a program under which, when it was loaning money or guaranteeing loans, it sent out inspectors to check that housing was up to code.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesquelles elle avait dépêché quelque ->

Date index: 2023-10-17
w