Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lequel pourront s'appuyer " (Frans → Engels) :

En outre, les investisseurs doivent avoir la garantie qu'au moment de décider d'un investissement, ils pourront s'appuyer sur des comptabilités d'entreprise et des rapports d'activité.

Moreover, investors need the guarantee that, when making investment choices, they can rely on company accounts and reports.


Ce traité formera un nouveau cadre institutionnel dans lequel pourront progresser la protection de l'environnement et le développement durable.

This Treaty will form the new institutional framework within which to advance environmental protection and sustainable development.


Lorsqu'elles introduiront une plainte, les entreprises pourront s'appuyer sur ces rapports de la Commission pour faire valoir leurs arguments concernant les pays où il existe des distorsions.

When filing complaints, the industry will be able to rely on such reports by the Commission to make their case concerning countries where distortions exist.


De fait, ce projet de loi fournit le cadre législatif sur lequel pourront s'appuyer de futures ententes d'harmonisation.

In fact, this bill provides the legislative framework on which future harmonization agreements may be based.


Les autorités compétentes pourront s'appuyer sur une sécurité juridique accrue dans l’application des règles de l’UE en matière d’attribution de contrats de service public et en ce qui concerne les régimes de compensation d'obligations de service public.

Competent authorities will have more legal certainty when applying EU rules for the award of public service contracts and on schemes of compensating for public service obligations.


Pour pouvoir recenser les infrastructures de transport existantes et planifiées sur lesquelles pourront s'appuyer le réseau global et le réseau central, il y a lieu de fournir des cartes et de les adapter au fur et à mesure afin de tenir compte de l'évolution des flux de circulation.

In order to determine existing and planned transport infrastructures for the comprehensive and the core network, maps should be provided and adapted over time to take into account the evolution of traffic flows.


Cela comprend le fait de prendre des mesures plus volontaristes pour les personnes handicapées, tout en posant les fondements sur lesquels des actions futures à long terme pourront s'appuyer.

These include more pro-active measures for people with disabilities while laying foundations on which future long-term action can be built.


Plus les autorités nationales d'un pays et celles des autres États membres pourront s'appuyer sur un niveau de crédibilité élevé des résultats du système d'accréditation, plus les différences s'estomperont.

The more national authorities, and also authorities of other Member States, can rely on a high level of credibility of results of the accreditation system, the more the differences will disappear.


Je me demande pourquoi le gouvernement se refuse à comprendre que, tant que les tribunaux et les policiers ne pourront s'appuyer sur des dispositions législatives précises, il ne peut et ne pourra y avoir d'endroit sûr où pourront se réfugier les femmes désirant se soustraire à cette menace constante de violence.

I have to ask myself why the government cannot see that until we have specific legislation that the courts can refer to, that the police community can refer to, there will not and cannot be a safe haven for women who are trying to remove themselves from this constant threat of violence.


Les nouveaux programmes pourront s'appuyer sur les succès considérables déjà obtenus par BRITE et EURAM, reconnus par des évaluateurs extérieurs.

Consequently, no clear distinction can or should be made between programmes with these objectives. The new programmes will build on the considerable successes already achieved by BRITE and EURAM, as recognised by external evaluators.


w