Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "le quotidien allemand süddeutsche " (Frans → Engels) :

Toutefois, en janvier 2000, le quotidien allemand Frankfurter Rundschau a révélé que la bande avait été passée à 2,7 fois la vitesse normale.

However, in January 2000 the German daily, Frankfurter Rundschau, brought to light the fact that the videotape accompanying Clarke's presentation was shown at 2.7 times its actual speed.


– (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, j’ai lu ce matin dans un quotidien allemand un émouvant appel de trois de mes collègues à propos de l’avenir de l’Union européenne.

– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, this morning I read a moving appeal for the future of the European Union by three of my fellow Members in a German daily newspaper.


Je constate également avec intérêt que, selon une enquête réalisée par le quotidien Die Welt, 43 % des Allemands sont d’ores et déjà en faveur des États-Unis d’Europe, avant même l’ouverture des débats.

I have also noted with interest that according to a survey by the newspaper “Die Welt”, 43% of people in Germany are in favour of a United States of Europe – and that is before the debate has even really begun.


– (DE) Monsieur le Président, le journal allemand Süddeutsche Zeitung rapporte aujourd’hui qu’hier, le ministère public de Téhéran a demandé la peine capitale pour cinq représentants de l’opposition.

– (DE) Mr President, the German newspaper, Süddeutsche Zeitung, reported today that yesterday, Monday, the office of public prosecution in Tehran demanded the death penalty for five opposition figures.


– (DE) Monsieur le Président, le journal allemand Süddeutsche Zeitung rapporte aujourd’hui qu’hier, le ministère public de Téhéran a demandé la peine capitale pour cinq représentants de l’opposition.

– (DE) Mr President, the German newspaper, Süddeutsche Zeitung , reported today that yesterday, Monday, the office of public prosecution in Tehran demanded the death penalty for five opposition figures.


Le jury a estimé que trois autres articles méritaient un prix spécial: "Die traurigen Bräute der Zadrima" (Les tristes fiancées de Zadrima), de Dorette Deutsch, publié par le quotidien allemand Süddeutsche Zeitung de Munich; une série d'articles d'Alain Lallemand consacrés à la guerre menée contre la drogue en Colombie, publiés par le quotidien belge Le Soir de Bruxelles, et une série de cinq reportages de John Kunnappally intitulés "Slumbers in the toxic land" (Sommeil paisible sur une terre empoisonnée), publiés par le Malyala Manorama de Kerala en Inde.

The Jury agreed that three other articles deserved special commendation : Dorette Deutsch for "Die traurigen Bräute der Zadrima", published by Süddeutsche Zeitung in Munich, Germany; Alain Lallemand for a series of articles on the war against drugs in Colombia, published by Le Soir in Brussels, Belgium, and John Kunnappally for a five part series "Slumbers in the toxic land", published by Malyala Manorama in Kerala, India


Selon un article paru dans le journal allemand Süddeutsche Zeitung en date du 20 mars 2003, Antonio Vitorino, membre de la Commission, a déclaré au sujet de la politique d'immigration qu'aucune proposition de la Commission n'obligeait les États membres à "admettre sur le territoire national un immigrant de plus".

A newspaper report (in the Süddeutsche Zeitung of 20 March 2003) attributed to Antonio Vitorino, Member of the Commission, a statement on immigration policy to the effect that no Commission proposal forces any Member State to admit ‘one single additional immigrant into the country’.


Or, l’examen de la question au Conseil a rappelé davantage une farce qui, selon le quotidien allemand Die Welt, faisait pâlir les pires séries télévisées.

The way the matter was dealt with by the Council, however, was more reminiscent of a farce, which, according to the German newspaper Die Welt, put even all the soap operas in the shade.


Événement qui s'inscrit parfaitement dans ce cadre, une conférence organisée par le Comité des régions conjointement avec le Bundesrat allemand, la chambre basse du Parlement allemand, se tiendra à Berlin le 27 mai pour examiner ce que ces nouvelles prérogatives impliqueront en pratique pour la démocratie au quotidien.

In what could not be a more timely event, the Committee is holding a conference in Berlin on 27 May, in association with the Bundesrat, the upper legislative chamber of the German parliament, to examine what this new power will mean in practice for grassroots democracy.


L'indépendance de l'Office européen de lutte antifraude concernant l'exécution de ses enquêtes internes, a de nouveau été remise en question en fin de semaine par un important quotidien allemand.

The independence of the European Anti-Fraud Office (OLAF) in the execution of its internal investigative functions was once again called into questioned again over the weekend by an important German newspaper.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

le quotidien allemand süddeutsche ->

Date index: 2024-03-08
w