Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laquelle nous débattons et votons » (Français → Anglais) :

Malheureusement, cela n'a pas toujours été le cas, comme l'a souligné mon collègue, raison pour laquelle nous débattons aujourd'hui de ce projet de loi.

Regrettably, this has not always been the case, as my colleague has pointed out, which is largely why this bill is being brought forward.


Je pense que l’Assemblée au sein de laquelle nous débattons aujourd’hui est l’endroit idéal pour rappeler aux députés que le 17 mars le parlement de la République de Lituanie a modifié sa loi sur l’enseignement.

I think that the Chamber in which we are holding our debates today is the most appropriate place to remind Members of the fact that on 17 March the Parliament of the Republic of Lithuania amended its Education Act.


C’est la raison pour laquelle nous débattons aujourd’hui de la création de nouveaux instruments financiers dans de nombreux contextes différents, mais aussi du développement des instruments dont nous disposons déjà, en l’occurrence des activités de la BEI en dehors de l’Europe.

Therefore, we are now discussing the creation of new financial instruments in many different contexts, but also the development of the instruments that we already have, in this case the EIB’s activities outside Europe.


Il y a d’abord eu la situation au Royaume-Uni, au sujet de laquelle nous débattons et votons aujourd’hui; puis, aussitôt après, les terribles incendies en Grèce, dont vous êtes tous au courant, et, peu de temps après, de nouvelles inondations en Slovénie.

Firstly, there was the UK situation that we are discussing and voting on today; immediately afterwards there were the terrible fires in Greece, which you all know about, and not long after that, more floods in Slovenia.


Mais plutôt que d’énumérer une liste fastidieuse de directives et de règlements, je voudrais souligner combien, derrière la législation souvent très technique que nous débattons et votons ici, notre travail collectif a un sens.

However, rather than running through a tedious list of directives and regulations, I would like to stress how much, behind the often very technical legislation that we debate and adopt here, our joint work has meaning.


Monsieur le Président, pour débuter, avant d'exprimer la position du Bloc québécois, je voudrais revenir sur la motion au sujet de laquelle nous débattons.

Mr. Speaker, before expressing the position of the Bloc Québécois, I would like to come back to the motion we are debating.


Je pense que c'est la troisième ou la quatrième législature au cours de laquelle nous débattons ce projet de loi.

I think this is about the third or fourth Parliament in which we have been debating this particular bill.


Nous constatons, dans les différents États membres, les difficultés croissantes auxquelles sont confrontés de nombreux régimes de retraite nationaux se basant sur des contrats de génération, d’où l’extrême importance de la question de la retraite complémentaire, sur laquelle nous débattons ce soir.

We are conscious of the fact that numerous pension schemes in the various Member States, based on the intergeneration compact, are encountering ever-increasing difficulties. That is why the issue of supplementary pensions has become so very important, and that is what we are discussing this evening.


Cette situation, pas très démocratique, à mon avis, se retrouve pour tous les autres projets de loi que nous débattons et votons en cette Chambre.

It is also unfortunate that members have had absolutely no say in this respect. We find the same situation-not a very democratic one, in my opinion-with all other bills debated and voted on in this House.


C'est la raison pour laquelle nous débattons cette motion aujourd'hui.

That is the reason we are debating this motion today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle nous débattons et votons ->

Date index: 2024-06-28
w