Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laquelle le monde se trouve actuellement confronté » (Français → Anglais) :

5. souligne que le changement climatique en est venu à constituer la première menace à laquelle le monde se trouve actuellement confronté; note que, comme cela a été souligné lors du Conseil européen des 13 et 14 mars 2008, le changement climatique doit être au cœur de la politique préventive européenne en matière de sécurité;

5. Stresses that climate change is becoming the biggest security threat in today's world; notes that, as was stated during the European Council on 13-14 March 2008, climate change should be central to Europe's preventive security policy;


Pour les organismes qui financent et/ou réalisent la recherche, il convient de renforcer et d'améliorer les efforts et la coordination pour parvenir à l'excellence de sorte à répondre aux défis majeurs auxquels l'Europe et le monde sont actuellement confrontés.

for organisations that fund or perform research, more and better coordinated efforts should be made to achieve excellence in order to tackle the major current challenges in Europe and internationally.


Le rapport examiné par le Parlement sur la filière ovine et caprine tombe à point nommé et appréhende de manière globale les problèmes particuliers auquel ce secteur se trouve actuellement confronté.

The report that comes before this House regarding the sheep and goat industry is timely and has comprehensively addressed the particular problems which the sector is currently facing.


− Le rapport de Willi Piecyk intitulé «Une politique maritime intégrée pour l’Union européenne» aborde les défis auxquels le secteur maritime européen se trouve actuellement confronté.

− Willi Piecyk’s report ‘An integrated Maritime Policy for the European Union’ addresses the challenges that Europe’s maritime industry now faces.


le bilan de l'Union pour la Méditerranée, à la lumière de l'impasse dans laquelle elle se trouve actuellement;

the Mediterranean Union review, in the view of the current stalemate.


Les difficultés auxquelles le secteur de la pêche se trouve actuellement confronté sont essentiellement liées à un problème de structure des coûts, lesquels apparaissent disproportionnés par rapport aux revenus procurés.

The difficulties now facing the fishing industry essentially stem from the problem involving the structure of costs, which are excessively high when measured against the output obtained.


Je me permets de saisir cette occasion afin d’appeler la Commission à faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre un terme à cette situation et pour permettre que les travaux sur le rapport se poursuivent et de terminer la procédure parlementaire, de façon à ce que nous puissions instaurer des règles claires, simples et efficaces pour ce marché et dissiper l’incertitude à laquelle les producteurs biologiques sont actuellement confrontés.

I would like to take this opportunity to urge the Commission to do everything it can to put an end to this situation and to allow the work on the report to continue and to complete the parliamentary procedure so that we can establish clear, simple and effective rules for this market and clear up the uncertainty currently faced by organic producers.


Cette évolution peut s'expliquer en partie par l'impasse dans laquelle se trouve actuellement le projet de constitution européenne, résultant des référendum négatifs dans deux Etats membres, des discussions en cours sur les perspectives financières de l’UE ainsi que par certains facteurs nationaux spécifiques.

This may be partly explained by the current stalemate on the European Constitution resulting from the negative referenda in two Member States, the ongoing discussions on the EU Financial Perspectives, as well as by specific domestic factors.


Les systèmes de protection sociale sont actuellement confrontés à une série de défis communs considérables, impliquant la nécessité de s'adapter à un monde de travail en mutation, aux nouvelles structures familiales, ainsi qu'aux bouleversements démographiques des prochaines décennies.

The social protection systems face a series of significant common challenges - for example, the need to adapt to the changing world of work, new family structures and the dramatic demographic changes of the forthcoming decades.


Même la croissance de 4 % prévue sur le marché de l'aviation ne permettrait pas à la compagnie de se sortir de la situation difficile dans laquelle elle se trouve actuellement sans action supplémentaire.

Even the predicted growth in the aviation market of over 4 % would not allow Cyprus Airways to get out of its current difficult situation without additional action.


w