Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle j’avais alors répondu " (Frans → Engels) :

Je lui avais alors répondu que l'un de nos indicateurs chez les militaires nous avait appris qu'il se passait quelque chose et que le gouvernement comptait supprimer ou en tout cas modifier la Loi sur la pension.

I told him I had information from one of our moles within the military that something is going on and the government is planning to do away with or make major changes in the Superannuation Act.


La question à laquelle j’avais alors répondu était similaire à celle qui nous intéresse aujourd’hui : le projet de loi empiète-t-il sur la prérogative financière de la Couronne?

The issue which was addressed at that time is similar to the one before us today, specifically, is there an infringement on the financial initiative of the crown?


La raison pour laquelle j’aborde cette question est que j’avais une amie, une jolie jeune femme, Michaela Harte, qui a été tuée à Maurice, pendant son voyage de noces, alors qu’elle avait surpris des travailleurs de l’hôtel en train de voler sa chambre.

The reason I say that is that there was a friend of mine, a beautiful young girl, Michaela Harte, killed in Mauritius on her honeymoon when she walked in on workers in the hotel who were robbing her room. If it were the other way around, and a male walked in on females, the chances of their being killed would be far less.


Il est honteux que plus de 60 années se soient écoulées avant qu'on ne tente de réparer les torts faits à des soldats canadiens par leur propre gouvernement (1845) L'hon. Keith Martin (secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, la députée a déjà soulevé la question auparavant et je lui avais alors répondu très clairement.

It is shameful that more than 60 years would pass before some attempt would be made to remedy the wrongs done to Canadian soldiers by their own government (1845) Hon. Keith Martin (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, the member has raised this issue before and I responded to her very clearly the last time these questions were asked.


L'honorable John Lynch-Staunton (Leader de l'opposition): Honorables sénateurs, j'aimerais poser au leader du gouvernement au Sénat une question qui a été soulevée à deux occasions lors de séances antérieures du Sénat et qui porte sur la réaction du gouvernement à une annonce faite par la Banque de développement du Canada, le 18 février par communiqué de presse, sur laquelle j'avais alors attiré son attention et dont je suis sûr qu'il se souvient maintenant.

Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, I should like to ask the Leader of the Government in the Senate a question which has arisen here on a couple of occasions in previous sessions with regard to the government's reaction to an announcement by the Business Development Bank of Canada on February 18, through a press release, which I drew to his attention at the time and of which I am sure he is now aware.


En 2005, alors que le prix du baril était de 50 dollars, je vous avais demandé votre avis, cher Monsieur le Commissaire Piebalgs, et vous m'avez répondu que cette idée était intéressante, tout en considérant que la Commission n'était pas compétente pour réguler les prix du brut, notamment parce que le marché du pétrole est mondial.

In 2005, when the price was 50 dollars a barrel, I asked you for your opinion on the subject, Commissioner Piebalgs, and you replied that this idea was interesting, considering that the Commission did not have the power to control crude oil prices, particularly since the oil market is a global one.


Ces deux options permettent d’éviter le versement de l’aide financière à l’Autorité palestinienne dirigée par le Hamas, laquelle a répondu à l’attentat suicide par des déclarations effroyables, alors que le Premier ministre Olmert a tenu des propos modérés.

These two possibilities are alternatives to paying the money to the Hamas-run Palestinian Authority, which has responded to the suicide bombing by making appalling statements, while the Israeli Prime Minister Mr Olmert has been measured in his words.


- (EL) Monsieur le Président, j’interviens alors que je n’en avais pas l’intention, car s’est propagée dans l’hémicycle une information trompeuse qui a cours en Grèce, selon laquelle les Grecs, pour s’européaniser, devront ne pas mentionner leur religion sur leurs cartes d’identité, comme cela a cours depuis soixante-dix ans dans notre pays. La réponse qu’a donnée M. le ministre reflète bien la réalité.

– (EL) Mr President, I must intervene, although I had no intention of doing so, because Greece is labouring under the misapprehension that, if they are to become Europeans, Greeks must stop stating their religion on their identity cards, as they have done for the past seventy years. The President-in-Office’s reply is correct.


Et j’avais posé à M. le président en exercice une question à laquelle il n’a pas répondu : dans le cas où s’engagerait cette procédure d’instruction pour laquelle la principale ou, si vous préférez, l’une des principales personnes examinées, et éventuellement coupables, sera M. Solana, qui est aujourd’hui haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune de l’Union européenne, ne faudrait-il pas, si cela se produit - et le procureur général du Tribunal paraît favorable à l’ouverture de cette procédure -, que M. Sola ...[+++]

My question, which the President-in-Office did not answer, is this: if this inquisition procedure begins, in which the main or, if you will, one of the main people interrogated and probably found guilty will be Mr Solana, who is today the High Representative of the European Union’s Common Foreign and Security Policy, should it not be, if that happens, if the General Prosecutor of the Tribunal is determined to begin the process, that Mr Solana’s status is suspended at least until it is shown that his hands are clean?


Cette question m'a été posée, je pense, lors d'une conférence de presse au sortir de notre comparution de l'an dernier et j'avais alors répondu que nous n'élaborions pas la politique monétaire en fonction de tel ou tel taux de chômage présumé naturel ou d'un quelconque calcul visant à établir ce qu'est un taux de chômage non accélérationniste, le fameux NAIRU, en anglais.

I think I was asked that question at a press conference following our session last year, and I said, " No, we do not make monetary policy on the basis of some natural rate of unemployment or some calculation of a non-accelerating inflation rate of unemployment, the famous NAIRU" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle j’avais alors répondu ->

Date index: 2024-07-15
w