Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle je dois répondre était " (Frans → Engels) :

M. Kennedy : Je ne sais pas si c'était une question à laquelle je dois répondre.

Mr. Kennedy: I am not sure if there was a question I was to answer.


Je ne sais pas si c'est une question à laquelle je dois répondre puisqu'elle concerne le CNRC et qu'elle ne me semble pas pertinente actuellement.

I don't know if it's a question I can answer in the context of NRC, but it's irrelevant here, I think.


En outre, l’accès à ces locaux est nécessaire lorsque la personne à laquelle une demande d’information a déjà été soumise refuse d’y répondre, en tout ou en partie ou lorsqu’il est raisonnablement fondé de penser qu’une telle demande, si elle était faite, n’aboutirait pas, ou que les documents ou informations faisant l’objet de ladite demande d’information seraient enlevés, modifiés ou détruits.

Additionally access to such premises is necessary where the person of whom a demand for information has already been made fails, wholly or in part, to comply with it or where there are reasonable grounds for believing that if a demand were to be made it would not be complied with or that the documents or information to which the information requirement relates would be removed, tampered with or destroyed.


En outre, l’accès à ces locaux est nécessaire lorsque la personne à laquelle une demande d’information a déjà été soumise refuse d’y répondre, en tout ou en partie ou lorsqu’il est raisonnablement fondé de penser qu’une telle demande, si elle était faite, n’aboutirait pas, ou que les documents ou informations faisant l’objet de ladite demande d’information seraient enlevés, modifiés ou détruits.

Additionally access to such premises is necessary where the person of whom a demand for information has already been made fails, wholly or in part, to comply with it or where there are reasonable grounds for believing that if a demand were to be made it would not be complied with or that the documents or information to which the information requirement relates would be removed, tampered with or destroyed.


Gernot Erler, président en exercice du Conseil . - (DE) Nous préfèrerions évidemment travailler dans un climat de satisfaction générale, mais la question sur laquelle je dois répondre concerne les consultations et le rapport, pour lesquels nous avons reçu un mandat unanime à l’élaboration duquel la Pologne - d’après ce que j’ai cru comprendre - a également participé.

Gernot Erler, President-in-Office of the Council (DE) We would, of course, prefer to work in a situation in which Members on all sides were content, but the point I have to answer has to do with consultations and the report, for which we have a unanimous mandate, which Poland, too – as far as I am given to understand – had a hand in drafting, so there are no problems with the mandate and no discrepancies in it either.


Gernot Erler, président en exercice du Conseil. - (DE) Nous préfèrerions évidemment travailler dans un climat de satisfaction générale, mais la question sur laquelle je dois répondre concerne les consultations et le rapport, pour lesquels nous avons reçu un mandat unanime à l’élaboration duquel la Pologne - d’après ce que j’ai cru comprendre - a également participé.

Gernot Erler, President-in-Office of the Council (DE) We would, of course, prefer to work in a situation in which Members on all sides were content, but the point I have to answer has to do with consultations and the report, for which we have a unanimous mandate, which Poland, too – as far as I am given to understand – had a hand in drafting, so there are no problems with the mandate and no discrepancies in it either.


Enfin, je voudrais dire qu’en plus de cette proposition, qui est très importante et pour laquelle nous devons répondre aux besoins de la recherche scientifique et améliorer la santé humaine tout en utilisant des méthodes sans cruauté envers les animaux, je dois dire que la Commission, depuis aussi longtemps que je suis commissaire, a pris de nombreuses mesures visant à protéger les animaux.

Finally, I should like to say that, over and above this proposal, which is very important and for which we must maintain the balance between the needs of scientific research and improving human health, while at the same time using methods which are not hard on animals, I must say that the Commission, all the while I have been Commissioner, has taken numerous measures to protect animals.


Enfin, je voudrais dire qu’en plus de cette proposition, qui est très importante et pour laquelle nous devons répondre aux besoins de la recherche scientifique et améliorer la santé humaine tout en utilisant des méthodes sans cruauté envers les animaux, je dois dire que la Commission, depuis aussi longtemps que je suis commissaire, a pris de nombreuses mesures visant à protéger les animaux.

Finally, I should like to say that, over and above this proposal, which is very important and for which we must maintain the balance between the needs of scientific research and improving human health, while at the same time using methods which are not hard on animals, I must say that the Commission, all the while I have been Commissioner, has taken numerous measures to protect animals.


Je connais votre engagement personnel par rapport à ce problème, mais j’ai rencontré ce week-end des activistes zimbabwéens et sud-africains de la lutte contre le SIDA et la question qu’ils m’ont posée, et à laquelle il était difficile de répondre, était de savoir si, selon vous, par rapport au traitement par antirétroviraux ainsi qu’à d’autres mesures annoncées, l’action de l’UE a un impact significatif sur la ...[+++]

I know of your personal commitment to this issue, but I met with Zimbabwean and South African AIDS activists at the weekend and the question they asked me, which was difficult to answer, was whether, in your opinion, in relation to the take-up of anti-retrovirals as well as all the other measures you announced, the EU is making a significant impact on the AIDS pandemic.


La dernière observation de M. Marks à laquelle je dois répondre était que l'accusé a le droit de savoir qui est son accusateur et quelle est la nature de ses allégations.

The final statement by Mr. Marks that needs addressing is that the accused has the right to know his or her accuser and the nature of the allegations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle je dois répondre était ->

Date index: 2023-07-06
w