Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laden puissent nous rassurer » (Français → Anglais) :

J'essayais de faire valoir que ce projet de loi a pour effet de créer un nouveau cadre juridique et, en tant que tel, à mes yeux, le fait que les témoins puissent nous rassurer sur la protection de la légitimité juridique de ces activités en common law ne suffit tout simplement pas.

I was trying to make the point that this bill is creating a new legal framework and so, to my mind, it is simply not adequate that the witnesses can offer us the comfort that the common law has protected these activities lawfully.


Si on doit découvrir dans 28 ans que, deux années plus tard, l'université ne pourra pas rembourser cet argent - aura-t-on certaines indications, d'une année à l'autre, qui puissent nous rassurer?

To find out in 28 years that in two years from they will not be able to come up with the money - will there be something on an annual basis that allows some comfort?


Nous devons nous assurer que les consommateurs se sentent légitimement rassurés lorsqu’ils achètent dans le marché intérieur et que, même en cas de litige, ils puissent facilement obtenir de l’aide et réparation.

We must ensure that consumers have a well-founded sense of security when shopping on the internal market and that, even when they end up in dispute, they can easily get help and redress.


Je ne peux qu’espérer que des progrès puissent être accomplis dans tel ou tel domaine au cours de la deuxième année, même si une évaluation intermédiaire nous a rassurés au bout d’un an.

I can only hope that progress can be made in one area or another during the second year, even though a sobering interim assessment is in order after one year.


Ces complicités existent, et je ne crois pas vraiment que quelques vagues paroles de prise de distance avec Ben Laden puissent nous rassurer sur la conversion à la paix et aux droits de l'homme de ces secteurs de la galaxie de l'internationale islamique présente en Europe.

Such complicity is a fact and I certainly do not think we can take a few general statements disassociating their authors from Osamar bin Laden as evidence of the conversion to peace and respect for human rights of these wings of the international Jihad force present in Europe.


Nous n'avons, aujourd'hui, pas de nouvelles qui puissent nous rassurer sur la situation de Mme Bétancour.

Today, we still do not have any news regarding Mrs Bétancour’s situation which could put our minds at rest.


Je peux lui donner l'assurance que, de ce côté-ci de la Chambre, et surtout au ministère des Transports, nous discutons de la question avec tous les intéressés pour faire en sorte que tous les Canadiens puissent avoir les meilleurs services de transport possible (1145) M. Peter Julian (Burnaby—New Westminster, NPD): Monsieur le Président, ce n'est rassurant en rien.

I can reassure him that we on this side of the House, especially in the Department of Transport, are discussing this matter with all our stakeholders to ensure that every Canadian has the best possible solution for transportation (1145) Mr. Peter Julian (Burnaby—New Westminster, NDP): Mr. Speaker, that is no reassurance at all.


- (ES) Monsieur le Président, le cœur des négociations va s’ouvrir dans trois jours et nous saurons alors si elles sont mûres ou non, ou si elles ont suffisamment mûri pour nous rassurer et pour que les deux parties impliquées, c’est-à-dire l’Union européenne et le Maroc, puissent commencer avec souplesse, mais aussi avec sérieux et rigueur, la recherche de formules de coopération et d’accords afin que la flotte de pêche communauta ...[+++]

– (ES) Mr President, the tender fruit negotiation will be opened up in three days’ time, and we will then know if it is ripe or green, or sufficiently ripe for us all to feel calm and for both the parties concerned, the European Union and Morocco, to start sounding out methods of cooperation and agreements in a manner that is flexible, Commissioner, but also serious and rigorous, so that the Community fishing fleet may recommence its activities in those waters.


Il serait utile que Tony et José Marìa puissent nous rassurer par l'annonce d'un nouvel effort de conciliation.

It would be useful if Tony and José María could reassure us that they will try again.


À présent que nous avons modifié la proposition de directive sur les systèmes d'indemnisation des investisseurs, il est important que le Conseil et le Parlement adoptent la directive le plus vite possible, afin que les investisseurs puissent être rassurés sur le niveau de protection dont ils bénéficient", a déclaré M. Vanni d'Archirafi.

Now that we have amended the investor compensation proposal," commented Mr Vanni d'Archirafi, "it is important that the Council and Parliament adopt the Directive as soon as possible, so that investors can be reassured about the level of protection they enjoy".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laden puissent nous rassurer ->

Date index: 2024-04-05
w