Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'étude montre notamment comment » (Français → Anglais) :

Il expose les modalités de financement de tels investissements et montre notamment comment la combinaison d'un cadre réglementaire et administratif approprié et d'un financement ciblé au niveau européen peut aider le secteur privé à s'engager.

It sets out how these investments can be financed and, in particular, how a combination of the right regulatory and administrative environment and targeted funding at a European level can help the private sector to get involved.


L’étude montre également que l’absence de règles communes déterminant la compétence vis-à-vis de défendeurs de pays tiers risque de compromettre l'application de la législation communautaire obligatoire, notamment en ce qui concerne la protection des consommateurs (par exemple le logement en multipropriété), les agents commerciaux, la protection des données ou la responsabilité du fait des produits.

The study equally shows that the absence of common rules determining jurisdiction against third State defendants may jeopardize the application of mandatory Community legislation, for example on consumer protection (e.g. time share), commercial agents, data protection or product liability.


L'étude montre notamment comment la ville de Rome tire profit de ses 5 000 ha d'espaces verts publics, ou comment les autorités locales du pays de Galles améliorent la santé des citoyens en augmentant le nombre d'espaces verts disponibles.

The study shows how Rome, for example, is reaping the benefits of 5,000 ha of green public areas, and how local authorities in Wales are improving citizens' health by increased provision of green spaces.


Il montre, notamment, comment le gouvernement a dilapidé 3,5 milliards de dollars dans la Stratégie du poisson de fond de l'Atlantique.

In particular he shows how the government has squandered $3.5 billion on the TAGS program.


D’autres études sont en cours d’exécution afin d’examiner comment s’occuper au mieux à l’avenir des problèmes liés à la mise en œuvre, notamment une étude de faisabilité sur la création d’un organisme européen de surveillance et de soutien pour la mise en œuvre de la législation en matière de déchets.

Further studies are being carried out in order to examine how to best address implementation problems in the future, including a feasibility study on setting up a European body for monitoring and supporting the implementation of waste legislation.


Une étude de la Commission [16] a montré que les entreprises doivent souvent supporter des coûts de conformité fiscale élevés - déjà mentionnés - et une double imposition à l'international lors, notamment, de transactions effectuées au sein d'un groupe multinational de sociétés et d'opérations transfrontalières (flux de dividendes, paiement d'intérêts et de redevances, compensation des pertes et restructurations).

As already reported, a Commission study [16] found that industry is often subject to high tax compliance costs and international double taxation in areas such as transactions within multinational groups of companies, cross border flows of dividend, interest and royalty payments, cross-border loss relief and business restructuring.


Une étude récente [6] montre que les Fonds Structurels ont contribué d'une manière significative au développement de la société de l'information dans les régions moins développées, et notamment, à la réalisation des objectifs de Lisbonne.

A recent evaluation [6] shows that Structural Funds have made a significant contribution to the development of the information society in less developed areas, and particularly to the achievement of the Lisbon objectives.


Une étude a notamment montré une augmentation moyenne du nombre de séjours touristiques d'au moins une nuit dans la ville de 12% par rapport à l'année précédent le titre; ce pourcentage ayant atteint 25% pour Liverpool en 2008 et Sibiu (Roumanie) en 2007.

For example, a study has shown that the number of tourists visiting the city for at least one night has increased by 12% on average compared with the year before the city held the title; this figure was as high as 25% for Liverpool in 2008 and Sibiu (Romania) in 2007.


Il montre notamment comment la droite est portée à récompenser les riches et à punir les pauvres, les vulnérables.

One of the many points he makes is that the right wing is inclined to reward the rich and punish the poor, punish the vulnerable.


Bien que les avantages sociaux soient plus difficiles à quantifier, l'étude montre qu'ils seront considérables, notamment en ce qui concerne la protection de l'environnement, l'emploi et le développement technologique européen.

Although more difficult to quantify, the study also shows that social benefits are significant, notably for the protection of the environment, employment and European technological development.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'étude montre notamment comment ->

Date index: 2024-06-27
w