Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'objection de mme thors concernant " (Frans → Engels) :

Également, au sujet des absences temporaires, nous proposons simplement de supprimer le paragraphe qui en fait mention, mais si nos collègues le désirent, nous pourrions supprimer seulement la disposition concernant les raisons d'une absence temporaire, car c'était la principale objection de Mme Stoddart; là encore, quelqu'un peut être absent du système pénitentiaire, par exemple pour recevoir un traitement médical, peut-être pour le cancer.

Similarly, on temporary absences, we propose simply to remove the paragraph referring to temporary absences, although, if colleagues wished, we could narrow that down and remove only the section relating to the reasons for any temporary absence, because that was the core element that Ms. Stoddart addressed; again, someone who is temporarily absent from the penitentiary system, for example, to receive medical treatment, perhaps treatment for cancer.


Mme Judi Longfield: Je n'ai pas d'objection en ce qui concerne Greg Mitchell, mais je me demande s'il ne serait pas utile de consulter également des gens de la marine et de l'armée de l'air.

Mrs. Judi Longfield: I have no problem with Greg Mitchell, but I'm wondering if it might also be helpful to hear from someone naval and someone from air.


Mme Morency : Je vais essayer d'être objective; le Canada a une bonne feuille de route en ce qui concerne son cadre juridique exhaustif pour lutter contre l'abus sexuel des enfants.

Ms. Morency: I will try to be objective; Canada has a good track record in terms of having a comprehensive legal framework to address child sexual abuse.


Lorsque des objections concernant le terme « expression sexuelle » m'ont été présentées, comme Mme Findlay vient de le dire, parce qu'il n'était pas bien compris ni défini, j'ai convenu qu'il pouvait être supprimé du projet de loi et que nous pouvions quand même faire avancer les choses.

When I met with some objections over the term “gender expression”, as Ms. Findlay has just said, not being as well understood or defined, I agreed that it could be removed from the bill and we would still make progress.


À l'objection de Mme Thors concernant l'urgence, je répondrai que le délai pour l'introduction d'un recours contre le premier brevet expire mardi.

On Ms Thors' objection regarding the urgency: the deadline set for instituting proceedings against the first patent expires on Tuesday.


Toutefois, j’espère que, pour l’heure, cela répond à la question soulevée par Mme Thors concernant Microsoft.

However, I hope for the moment that this answers the point on Microsoft made by Mrs Thors.


Toutefois, j’espère que, pour l’heure, cela répond à la question soulevée par Mme Thors concernant Microsoft.

However, I hope for the moment that this answers the point on Microsoft made by Mrs Thors.


En réponse à la question de Mme Thors concernant l’intégration des questions liées aux consommateurs dans d’autres politiques, je souhaite souligner que l’intégration des intérêts des consommateurs dans toutes les politiques pertinentes de l’UE est consacrée par l’article 153 du Traité.

In response to Mrs Thors' question regarding the integration of consumer issues in other policies, I want to stress that the integration of consumer interests into all relevant EU policies is enshrined in Article 153 of the Treaty.


À la question de comitologie posée par Mme Thors, je souhaiterais répondre que le Comité consultatif des États membres conseille la Commission depuis 1999, notamment en ce qui concerne l’attribution des contributions financières.

On the question of comitology raised by Mrs Thors, I would like to say that since 1999 the Consultative Committee of the Member States has advised the Commission, in particular concerning the attribution of grants.


M. George Radwanski: Non. Mme Marlene Jennings: Et en ce qui concerne les mandats pour tout autre type d'infraction, s'il y a une ordonnance judiciaire préexistante permettant l'accès à l'information, de toute évidence, vous n'y verriez pas d'objection.

Mr. George Radwanski: No. Mrs. Marlene Jennings: And with regard to a warrant for any other crime, if there's a pre-existing judicial order allowing access to the information, obviously you don't have a problem.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'objection de mme thors concernant ->

Date index: 2025-02-07
w