Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'interdiction de voyager du président omar » (Français → Anglais) :

Tant que le président Poutine ne se butera pas à une opposition militaire ou qu'il n'aura pas l'impression qu'il y en aura une, il verra un déséquilibre dans les forces en présence: d'un côté, il y a les sanctions économiques ou les interdictions de voyager que nous sommes peut-être prêts à imposer, qu'il verra comme des mesures temporaires et négociables qui finiront par être levées; et de l'autre, il y a l'ajout concret et permanent de terres dans l'empire russe qui apporteront des avantages à long terme à la Russie.

As long as President Putin feels there is no military pushback and no potential military pushback, he's going to see an imbalance in the forces at work here, with our being willing perhaps to put on economic sanctions or travel bans, which he'll view as temporary, negotiable, and eventually they will be lifted, versus the physical acquisition of territory geography which will become permanent, a permanent part of the Russian empire, and an asset to Russia in the long term.


6. souligne que des sanctions devraient également couvrir la délivrance par Interpol de mandats d'arrêt à l'encontre des 17 personnes identifiées par le groupe d'experts, créé en application de la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité des Nations unies, et le gel des avoirs ainsi que l'interdiction de voyager du Président Omar al‑Bashir et consorts, dont notamment les 51 personnes dont le nom figure sur la liste remise à la Cour pénale internationale, de même que viser les entreprises illégales qui procurent des financements illicites au régime et ...[+++]

6. Underlines that sanctions should also include the issuing of Interpol warrants for the 17 people identified by a UN Panel of Experts created by resolution 1591 and the freezing of assets and travel bans for President Omar al-Bashir and associates, particularly those names on the list of 51 individuals handed over to the ICC, as well as targeting the illegal companies that supply the Sudanese regime and its security services with illicit funds;


En réaction à ces réformes, le Conseil a décidé, dans un premier temps, que l'interdiction de voyager (restrictions à l'octroi de visas) faite au président, aux vice‑présidents, aux membres du gouvernement et aux présidents des deux chambres du parlement serait suspendue.

In response to these reforms, the Council decided as a first step, that the travel ban (visa restrictions) on the President, the Vice-Presidents, Cabinet Members and Speakers of the Houses of Parliament should be suspended.


H. considérant que le 27 novembre 2011, suite à l'expiration de plusieurs ultimatums, la Ligue arabe a approuvé des sanctions contre la Syrie: interruption des transactions avec la Banque Nationale syrienne, gel du financement de projets de gouvernements arabes en Syrie, interdiction de voyager dans les pays arabes pour les hauts fonctionnaires syriens, gel des avoirs liés au gouvernement du président Bachar al-Assad, cependant que la date exacte de l'interdiction des vols commerciaux entre la Syrie et les pays arabes doit encore être ...[+++]

H. whereas after the expiry of several ultimatums on 27 November 2011 the Arab League approved sanctions against Syria, including cutting of transactions with the Syrian National Bank, halting funding by Arab governments of projects in Syria, a travel ban to Arab countries for senior Syrian officials and a freeze on assets related to the al-Assad government, whereas the exact date of a ban on commercial flights between Syria an Arab countries is to be announced;


À court terme, réintroduire une interdiction de voyage visant le président Loukachenko, et étendre cette interdiction à d’autres personnes restant à déterminer fait sans aucun doute partie des sanctions possibles en cas de non-libération des détenus.

In the short term, reintroducing a travel ban for President Lukashenko, and extending that ban to further named individuals, is certainly an option if detainees are not released.


Monsieur le président, je pense que le comité a le pouvoir, en vertu du mandat qui lui est conféré, de demander à rencontrer M. Abdelrazik — c'est-à-dire qu'il fasse le voyage entre Khartoum et Ottawa et qu'il se présente devant le comité pour que les membres puissent l'entendre directement —, compte tenu du fait que, d'après le Comité du Conseil de sécurité établi par la résolution 1267.Le président de ce comité, Richard Barrett, responsable des questions touchant les interdictions de voyager, a affirmé, lorsqu'on lui a demandé si M. ...[+++]

Mr. Chair, I believe that within the powers of this committee we are able to ask that Mr. Abdelrazik come to committee that is, come from Khartoum to Ottawa and be present for the committee to hear his circumstance directly from him and in addition, to address the fact that according to the Security Council committee's resolution 1267.The chair of that committee, Richard Barrett, who is responsible for managing the travel ban, was asked if Mr. Abdelrazik could travel to Ca ...[+++]


9. souscrit pleinement aux critères clairement définis dans la déclaration du Conseil du 8 novembre 2007, en fonction desquels le retour à l'ordre constitutionnel au Pakistan doit être jugé; invite le Conseil à envisager de prendre des sanctions ciblées à l'encontre du président Musharraf, d'officiers supérieurs et de hauts fonctionnaires du gouvernement, comme des interdictions de voyager et des gels d'actifs, si la loi martiale et l'ordre constitutionnel provisoire ne sont pas levés dans les meilleurs délais et si le président Mush ...[+++]

9. Fully supports the clear benchmarks set in the Council Declaration of 8 November 2007, on which the return to constitutional order in Pakistan is to be judged; calls on the Council to consider the imposition of targeted sanctions on President Musharraf and top military and government officials, such as travel bans and the freezing of assets, in the event that martial law and the PCO are not lifted as soon as possible and in the event that President Musharraf were not to step down as chief of the army;


D'ailleurs, la Cour suprême du Canada et la Cour fédérale du Canada ont statué qu'Omar Khadr a été soumis à des conditions de détention et à des interrogations qui enfreignent les interdictions internationales de la torture et d'autres formes de traitement cruels, inhumains ou dégradants, comme l'ont signalé les chefs des partis de l'opposition dans une lettre qu'ils ont adressée au président Obama le mois dernier.

In fact, the Supreme Court of Canada and the Federal Court of Canada have found that Omar Khadr has been subjected to conditions of confinement and interrogation that violate international prohibitions against torture and other forms of cruel, inhumane and degrading treatment, a fact pointed out by the leaders of the opposition parties in a letter to President Obama last month.


Mais sa présence constitue également un sujet d’inquiétude dans la mesure où nous sommes censés avoir imposé une interdiction de voyager au président Mugabe et à ses associés.

But of course it is also of concern to us that we are supposed to have a travel ban on President Mugabe and his associates.


w