Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'instar de mon collègue de richmond—arthabaska » (Français → Anglais) :

M. André Harvey (Chicoutimi, PC): Madame la Présidente, je remercie particulièrement mon collègue de Compton—Stanstead ainsi que mon collègue de Richmond—Arthabaska de m'avoir donné son temps de parole.

Mr. André Harvey (Chicoutimi, PC): Madam Speaker, I am particularly grateful to my colleague for Compton—Stanstead and my colleague for Richmond—Arthabaska for sharing time with me.


Monsieur le Président, à l'instar de mon collègue de Richmond—Arthabaska, les points soulevés par mon collègue de Winnipeg-Centre m'amènent à lui poser une question.

Mr. Speaker, following the example of my colleague for Richmond—Arthabaska, the points raised by my colleague for Winnipeg Centre lead me to ask this question.


Je vais revenir un peu sur la question que je posais plus tôt à mon collègue de Richmond—Arthabaska, et je suis sûr que mon collègue y a touché brièvement aussi.

I want to go back to the question I asked my colleague from Richmond—Arthabaska earlier, and I am sure my colleague touched on it briefly as well.


(LT) À l’instar de mon collègue, M. Charles Tannock, je tiens à souligner que ce n’est pas la première fois que cette Assemblée, malheureusement toujours à moitié vide à cette heure, est confrontée à la situation catastrophique des droits de l’homme en Birmanie.

(LT) Like my colleague Mr Charles Tannock, I would like to say that in this Chamber which, unfortunately, is always half-empty at this hour, it is not the first time we have debated the appalling human rights situation in Burma.


Je préférerais demander des alternatives qui soient des solutions, à l'instar de mon collègue, M. Wiersma.

I would much rather press for alternatives that are solutions, as my fellow Member, Mr Wiersma, has also stated.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, à l’instar de mon collègue, M. Pannella, je voudrais également attirer l’attention des députés sur ce qui se passe au Viêt Nam, et pas uniquement concernant le chef de l’Église bouddhiste unifiée, qui a plus de 80 ans et qui est assigné à résidence depuis plus de 20 ans, mais aussi concernant la persécution des Montagnards qui vivent dans les hauts plateaux centraux du Viêt Nam.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, like my colleague Mr Pannella, I would also like to draw the attention of Members to what is happening in Vietnam, and not just to the matter of the leader of the Unified Buddhist Church, who is over 80 and who has been under house arrest for more than 20 years, but also to the persecution of the Montagnards living in the Central Highlands of Vietnam.


Je demande au gouvernement fédéral de mettre ses culottes et de faire la même chose (1640) M. Peter Julian (Burnaby—New Westminster, NPD): Monsieur le Président, j'ai apprécié la présentation de mon collègue de Richmond—Arthabaska, aussi bien que celle de mon collègue de Chicoutimi—Le Fjord.

This is what is being asked for also by the UPA and the Quebec government, both of which have tried to do something since the beginning of this crisis, as my colleague from Chicoutimi—Le Fjord explained. I ask the federal government to assume its responsibilities and do the same (1640) Mr. Peter Julian (Burnaby—New Westminster, NDP): Mr. Speaker, I appreciate the speeches made by my colleagues from Richmond—Arthabaska and from Chicoutimi—Le Fjord.


- (DE) Monsieur le Président, je tenais simplement à vous indiquer que j'ai voté pour cette proposition de résolution, et ce par conviction, à l'instar de mon collègue Bernd Posselt.

– (DE) Mr President, I just wanted to say that, like my fellow Member Bernd Posselt, I voted in favour of this motion for a resolution out of conviction.


- (ES) Monsieur le Président, chers collègues, à l'instar de mon collègue, M. Medina Ortega, nous devons en revenir à la situation regrettable provoquée par le conflit en Colombie et rappeler que cette communauté pour la paix de La Unión, dans la région d'Urabá, a été victime de trois massacres depuis 1997.

– (ES) Mr President, ladies and gentlemen, as Mr Medina Ortega said, we too must reiterate the unfortunate position of the conflict in Colombia, and highlight that in the Peace Community in La Unión, in the region of Urabá, there have been three murders since 1997.


Pour être plus précis, les villes de Sherbrooke, Fleurimont et Lennoxville, dans ma région, n'ont pas été affectées, mais tout autour, comme à Richmond, dans le comté de mon collègue de Richmond—Arthabaska, ils ont été affectés.

Sherbrooke, Fleurimont and Lennoxville, in my riding, were not affected by the storm, but neighbouring communities, like Richmond, in the riding of my colleague from Richmond—Arthabaska, were.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'instar de mon collègue de richmond—arthabaska ->

Date index: 2024-02-20
w