Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'insistance avec laquelle mme pack " (Frans → Engels) :

Je tenais néanmoins à insister, du moins pour quelques instants, sur la raison pour laquelle Mme Purdy a été invitée.

Nevertheless, I wanted to insist, at least for a moment, on the reason for our invitation to Ms Purdy.


Mme Carolyn Parrish: Par conséquent, une des raisons que vous avez citées—et sur laquelle on semble d'ailleurs insister lourdement—est que l'on essaie d'empêcher les escrocs de vendre à l'extérieur de leur territoire.

Ms. Carolyn Parrish: So one of the reasons you've given, and that we seem to be belabouring, is that we're trying to stop the crooks from selling outside their areas.


Lorsque cette proposition d’Année européenne a été initialement examinée avec la commission de la culture sur une base très informelle, Mme Pack avait insisté sur le fait qu’il s’agissait d’une initiative européenne particulièrement réussie et qu’il fallait en profiter pour la mettre en évidence devant les électeurs dans la perspective des élections de 2009.

When this proposed European Year was initially discussed with the Committee on Culture on a very informal basis, Mrs Pack emphasised that this was a European success story and a good one to put before voters in an election year – 2009.


Comme Mme Des Rosiers l'a déjà dit, et comme il est écrit dans notre mémoire, cela signifie que si la personne insiste qu'elle est innocente, si elle a été reconnue coupable à tort, c'est là une raison pour laquelle le ministre déclarerait: « Non, vous ne pouvez pas revenir». Je comprends ce que cela signifie.

As Ms. Des Rosiers said earlier, and also as we say in our brief, that means that if a person insists on innocence, if a person has been wrongfully convicted, then that is a reason why the minister would say, “No, you can't come back”.


Et les collègues socialistes se souviendront de l'insistance avec laquelle Mme Pack et moi-même, nous sommes revenus sans cesse sur l'importance d'un projet qui semblait marginal, que les collègues socialistes et communistes regardaient avec une certaine condescendance, je veux parler du projet d'université de Tetovo, dont l'importance était fondamentale pour répondre à une des frustrations des Albanais de Macédoine.

My socialist colleagues will remember the insistence with which Mrs Pack and myself came back time and time again to the importance of a project which seemed marginal, which my socialist and communist colleagues regarded with a certain condescension. I am speaking of the Tetovo University project, which was fundamentally important in terms of reacting to the frustration of the Albanians in Macedonia.


Je partage entièrement la position de Mme Pack selon laquelle des permis de travail devraient être délivrés aux travailleurs de cirque, mais je pense également, comme M. Figel’ l’a souligné à juste titre, que des permis de travail devraient également être octroyés à tous les travailleurs dans l’Union européenne, y compris à ceux provenant des nouveaux États membres et même des pays tels que l’Allemagne.

I totally agree with Mrs Pack that work permits should be provided for circus workers, but I also think, as Mr Figel’ rightly pointed out, that work permits should also be provided for all working people in this European Union, even those coming from new member countries and even countries like in Germany.


Mme Johanne Gélinas: Monsieur le président, je ne peux pas répondre à cette question, mais c'est la raison pour laquelle nous avons insisté sur la grande importance de l'un des outils prévus dans la Loi sur les océans, à savoir le plan de gestion intégré.

Ms. Johanne Gélinas: Mr. Chair, that I cannot answer, but this is why we have said that one of the tools under the Oceans Act, the integrated management plan, is so important.


Une autre requête que Mme Pack vient de poser est justifiée : il faut prévoir une "procédure rapide" qui accélère le programme et grâce à laquelle seraient abandonnées les demandes et autres formalités très compliquées pour les montants inférieurs à 20 000 euros.

Mrs Pack is also quite right to call for a so-called fast-track procedure to speed up the programme and do away with cumbersome applications and cumbersome formalities for amounts under EUR 20 000.


Nous jugeons cette attitude inacceptable et sur ce point, nous soutenons en particulier l’attitude adoptée par Mme Pack, laquelle a tenté jusqu’au dernier moment de reporter la présentation du rapport.

We consider this attitude unacceptable and, as far as that is concerned, we are particularly keen to support the position adopted by Mrs Pack, who endeavoured to delay this report up until the very last moment.


Mme Shepherd : Mis à part le fait de toujours insister sur l'importance de la légitimité de la Loi sur le lobbying, c'est le fait que la plupart des lobbyistes souhaitent se conformer à la loi et au code, raison pour laquelle notre mandat d'éducation est si important. En veillant à ce que les personnes concernées comprennent les règles, nous veillons aussi à un meilleur respect des règles.

Ms. Shepherd: For me, aside from always stressing the importance of the legitimacy of the Lobbying Act, it is the fact that most lobbyists want to comply with the act and the code, which is why the education mandate is so important, because ensuring that those involved understand the rules leads to better compliance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'insistance avec laquelle mme pack ->

Date index: 2024-11-19
w