Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'industrie elle-même aura " (Frans → Engels) :

Il y a beaucoup d'aspects différents qui changeront profondément la nature de notre industrie et, dans 18 mois, l'industrie elle-même aura chan.

There are many different aspects of that which will profoundly change the nature of our industry, and in 18 months the industry itself will have changed.


M. Funk : J'ajouterais que cela aura pour véritable effet de positionner les risques supplémentaires dont nous avons pris conscience dans l'industrie, mais aussi le redressement de l'industrie elle-même, ainsi que du public par les gouvernements provinciaux et fédéral, et que cela confirmera que le secteur bovin demeure au coeur de l'industrie agricole.

Mr. Funk: I would add that what it will really do is position both the additional risks that we became aware were in the industry, but also the resolve of the industry itself, and of the public in the form of the governments provincially and federally, to see this as a continuing core of the agriculture industry.


Ce sera dorénavant l'industrie elle-même qui aura la responsabilité de la sécurité des produits. Par conséquent, nous serons davantage en mesure d'adopter une approche proactive pour assurer la conformité.

It will keep the accountability for safe products with industry itself, and reinforce our ability to take a proactive approach to ensuring compliance.


Dans le cadre de ce régime, toute personne qui remplit des critères d'exclusion sociale arrêtés par les autorités slovaques elles-mêmes aura droit à un bon d'une valeur maximale de 20 € à valoir pour l'achat d'un équipement de télévision numérique.

Under the scheme, any person who fulfils social exclusion criteria defined by the Slovak authorities themselves will be entitled to a voucher with a maximum value of €20 for the purchase of digital TV equipment.


Je me dois de dire à Mme la Présidente en exercice du Conseil que ce dernier est en réalité en train de forcer le Parlement à avoir recours à des armes plus affûtées, car elle-même aura vu la manière dont la commission des budgets n’a pas débloqué de fonds pour les nouvelles agences, même si nous y sommes pourtant favorables.

I have to tell the President-in-Office that what the Council is actually doing is forcing Parliament to have recourse to sharper weapons, for she will have seen how the Committee on Budgets did not release the funds for the new agencies, even though we actually want them.


La clause de sauvegarde doit donc être appliquée d’urgence pour protéger les emplois de milliers, voire de millions de travailleurs et de l’industrie elle-même: elle n’aura d’effets positifs que si elle est utilisée rapidement.

Therefore, for the sake of protecting the jobs of thousands or even millions of workers and the industry itself, the safeguard clause must be applied urgently, since it will only have a positive effect if it is used soon.


Enfin, je tiens à souligner, une fois de plus, la coopération entre toutes les parties impliquées, en particulier la flexibilité, positive même si elle s’est manifestée à la fin, des États membres et de l'industrie elle-même pour parvenir à cet accord définitif

Finally, I would like once again to highlight the issue of cooperation between the parties involved, in particular the eventual, it is true, but positive, flexibility of the Member States and the industry which has led to this final agreement.


Les propositions suédoises semblent vouloir occulter le fait que la Suède elle-même aura encore besoin de quelques années pour développer pleinement ses propres capacités ; pourtant, la Suède voulait déjà commencer maintenant.

The Swedish proposals seem to want to hide the fact that Sweden itself needs a few years yet in order to fully develop its own capacities, but it wants to get the ball rolling at this stage nevertheless.


Tant que cette dimension ne sera pas pleinement réalisée, l'union politique elle-même aura des pieds d'argile.

Until this dimension is fully achieved, political union itself will have feet of clay.


La Commission note par ailleurs que la restructuration, outre le fait qu'elle garantit environ 2 000 emplois chez BSL elle-même, aura pour effet de maintenir et de créer des emplois dans cette région tant en amont qu'en aval de BSL.

The Commission notes that apart from securing some 2000 jobs in BSL itself, the restructuring will also have the effect of maintaining and creating employment in the region both upstream and downstream from BSL.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'industrie elle-même aura ->

Date index: 2025-03-08
w