Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'expérience générale montre " (Frans → Engels) :

L'expérience a montré qu'il est en général facile de trouver la source de la publication de l'information, mais qu'il n'est pas aussi facile de trouver l'origine de la fuite.

Experience in this and other parliaments seems to show that while it is easy to find the publication of the information, it is not so easy to find the location of the leak.


En ce qui concerne les nouvelles technologies de l'information, dans mon exposé j'ai montré comment.Je n'ai pas eu le temps de le démontrer, mais l'expérience a montré que très souvent, à cause de leurs besoins particuliers parce qu'ils sont éparpillés dans tout le pays, les groupes ethniques ont tendance à adopter de nouvelles technologies que les médias en général n'ont pas encore adoptées.

With respect to access to new information and technologies, in my paper I showed how.Well, I didn't have the time to demonstrate it, but evidence has shown that frequently, because of their particular needs from being scattered around the country, ethnic groups tend to adopt technologies that the mass media might not have adopted yet to be able to reach a very broad audience.


La plupart des plans d’intervention indiquent que le ministre de la Défense nationale ou le Solliciteur général sont les ministres responsables, mais l’expérience a montré que lorsqu’un incident atteint certaines proportions, le Bureau du Conseil privé et le premier ministre sont appelés, par nécessité, à prendre la direction des opérations pour les raisons suivantes :

Most existing action charts indicate that the Minister of National Defence or the Solicitor General are the lead Ministers, but experience has shown that as the incident reaches a certain size the Privy Council Office and the Prime Minister, out of necessity, assume the lead because:


Z. considérant que l'expérience a montré qu'en temps de crise économique, sous l'effet de la réduction du budget consacré à l'éducation, les enfants sont plus nombreux à arrêter prématurément leur scolarité ou à ne pas fréquenter du tout l'école afin d'intégrer le marché du travail; considérant que plus de 190 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont contraints de travailler, à raison d'un enfant sur quatre dans la tranche des 5-17 ans en Afrique subsaharienne, contre un sur huit en Asie-Pacifique et un sur dix en Amérique latine et au ...[+++]

Z. whereas empirical evidence suggests that, in times of economic crisis, when education budgets are reduced, more children will prematurely leave school or not attend at all to join the workforce; whereas over 190 million children between the ages of 5 and 14 are forced to work, with one in four children aged 5-17 being used as child labourers in sub-Saharan Africa, compared to one in eight in Asia-Pacific and one in ten in Latin America and the Caribbean; whereas girls in particular are at a higher risk of being taken out of school and forced into child labour or domestic work at home; whereas this creates a negative impact on chil ...[+++]


Z. considérant que l'expérience a montré qu'en temps de crise économique, sous l'effet de la réduction du budget consacré à l'éducation, les enfants sont plus nombreux à arrêter prématurément leur scolarité ou à ne pas fréquenter du tout l'école afin d'intégrer le marché du travail; considérant que plus de 190 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont contraints de travailler, à raison d'un enfant sur quatre dans la tranche des 5-17 ans en Afrique subsaharienne, contre un sur huit en Asie-Pacifique et un sur dix en Amérique latine et aux ...[+++]

Z. whereas empirical evidence suggests that, in times of economic crisis, when education budgets are reduced, more children will prematurely leave school or not attend at all to join the workforce; whereas over 190 million children between the ages of 5 and 14 are forced to work, with one in four children aged 5-17 being used as child labourers in sub-Saharan Africa, compared to one in eight in Asia-Pacific and one in ten in Latin America and the Caribbean; whereas girls in particular are at a higher risk of being taken out of school and forced into child labour or domestic work at home; whereas this creates a negative impact on child ...[+++]


13. invite la Commission à renforcer le rôle du FSE dans la future architecture des Fonds structurels afin de permettre une meilleur exécution de mesures intégrées; juge utile que le FSE s'inscrive à l'intérieur d'un règlement et d'un cadre stratégique de base portant dispositions générales sur le financement de la cohésion, tout en ayant des règles, un fonctionnement et un financement propres; observe que l'expérience a montré que la combinaison entre le FSE et le FEDER ainsi que l'utilisat ...[+++]

13. Calls on the Commission to strengthen the ESF’s role in the context of the future architecture of the Structural Funds in order to allow for the better execution of integrated measures; considers that the ESF should be brought under a regulation and a basic strategic framework laying down general provisions on cohesion funding, while maintaining its own rules, and operational and financing arrangements; notes that previous experience has shown that the ESF and ERDF in combination, with the utilisation of up to 10% of ESF funding, have produced successful and sustainable results and that these flexible arrangements must continue to ...[+++]


L’une des conclusions qui peut être tirée est que chaque direction générale a sa propre manière bien particulière de travailler, mais il n’est pas évident de savoir si les États membres travaillent eux aussi de manières différentes, même si l’expérience nous montre que les petits et moyens pays agissent en général de manière plus rigoureuse que les plus puissants.

One of the conclusions that can be drawn is that each Directorate-General has its own very different way of working, but it is not clear whether the Member States also work in different ways, although experience tells us that the small and medium-sized countries generally act more rigorously than the European powers.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Vice-président de la Commission, Mesdames et Messieurs, en règle générale, le groupe du parti populaire européen et des démocrates européens confie à M. Ingo Schmitt les questions concernant le transport aérien et la sécurité aérienne, l’expérience ayant montré que nous pouvons généralement suivre ses propositions.

– (DE) Mr President, Mr Vice-President of the Commission, ladies and gentlemen, as a rule, our group, that of the European People’s Party and European Democrats, entrusts Mr Ingo Schmitt with matters relating to air transport and safety in the air, past experience having shown that we can generally follow where his proposals lead.


Honorables sénateurs, je me rends bien compte qu'il serait inutile de demander si le gouvernement écoutera le vérificateur général et modifiera ses pratiques comptables parce que l'expérience a montré qu'il ne le fera pas.

Honourable senators, I realize there is no point in asking if the government will listen to the Auditor General on its accounting practices because history has shown they will not.


L'experience a montre que, pour approvisionner l'industrie generale et les foyers domestiques, les combustibles solides, le mazout, le gaz et l'electricite sont en concurrence entre eux sur un pied d'egalite et que, a l'heure actuelle, environ 15% seulement des combustibles consommes sont toujours d'origine solide.

Experience has shown that, for general industry and household purposes, solid fuel, fuel oil, gas and electricity compete equally with each other and that only about 15% of the energy consumed is still of solid fuel origin.


w