Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'expérience de notre commission est très révélatrice puisqu " (Frans → Engels) :

Mme Dupuis: Je dirais que dans le domaine de la médiation et du rapprochement des parties, l'expérience de notre Commission est très révélatrice puisqu'elle aide parfois les parties à s'entendre, à régler certaines des revendications.

Ms. Dupuis: I would say that the experience of this commission in mediation and facilitation, bringing the parties together, is very telling, in that it helps some parties to reach agreements, to settle some of these claims.


M. Finlay: J'aimerais ajouter quelque chose vu notre expérience avec la Commission des droits de la personne qui a été très positive au fil des ans.

Mr. Finlay: I must say something because our experience with the Human Rights Commission has been very positive over the years.


Mais ce n'est pas le hasard car notre collègue a une longue expérience dans le domaine du bénévolat et c'est tout naturellement qu'elle a proposé ce rapport. Nous avons, bien sûr, applaudi des deux mains pour qu'elle puisse obtenir ce rapport et elle l'a rédigé de manière très consensuelle puisque, vous l'avez remarqué, nous n'aurons qu'un seul amendement et elle est d'accord sur cet amendement.

The choice of rapporteur is not a random one, as Mrs Harkin has extensive experience in the area of volunteering, and it is therefore only natural that she tabled this report. We have, of course, approved heartily of her being given this report, which she has drafted in a true spirit of consensus, for, as you will have noticed, we have tabled only one amendment, with which she is in agreement.


Des propositions ont été énoncées tout à l’heure, notamment par Mme Fraga et le président de notre commission de la pêche, le général Morillon: plafonnement du coût du gasoil, allégement des charges, aussi bien financières, sociales que fiscales, et aussi, très certainement, avances adaptées aux besoins des pêcheurs en très graves difficultés, puisqu’il y en a déjà beaucoup.

The proposals we have just heard, in particular those put forward by Mrs Fraga and by the Chairman of the Committee on Fisheries, Mr Morillon, include placing a ceiling on the cost of diesel oil, reducing financial, social and tax costs and, most importantly, providing monetary advances which correspond to the needs of fishermen experiencing very serious problems, of whom there are already a large number.


Des propositions ont été énoncées tout à l’heure, notamment par Mme Fraga et le président de notre commission de la pêche, le général Morillon: plafonnement du coût du gasoil, allégement des charges, aussi bien financières, sociales que fiscales, et aussi, très certainement, avances adaptées aux besoins des pêcheurs en très graves difficultés, puisqu’il y en a déjà beaucoup.

The proposals we have just heard, in particular those put forward by Mrs Fraga and by the Chairman of the Committee on Fisheries, Mr Morillon, include placing a ceiling on the cost of diesel oil, reducing financial, social and tax costs and, most importantly, providing monetary advances which correspond to the needs of fishermen experiencing very serious problems, of whom there are already a large number.


À la fin du débat, dans mon dernier discours sur la question, j'ai dit que, compte tenu de mes souvenirs et de mes expériences, je ne pouvais pas appuyer le projet de loi puisque, tout compte fait, notre système de justice pénale et notre système de sécurité étaient très efficaces et parmi les meilleurs au monde.

At the end of the debate, in my last speech to the House on that issue, I said, remembering what I remember, having had the experiences that I had, that I could not support the legislation because on balance we had a very good criminal justice system and one that was on the top tier in the world and that we also had a very good security system.


8. partage l'avis de la Commission qu'il n'est pas nécessaire, pour l'instant, de modifier la directive – à l'exception des dispositions du paragraphe 16 – puisque sa mise en œuvre a été longue et que l'expérience de son application reste très limitée; estime comme elle qu'il faut remédier aux lacunes actuelles dans la mise en œuvre de la directive ...[+++]

8. Shares the view of the Commission that, since implementation of the directive has been slow and experience with it is still very limited, the directive should not be amended for the time being (except as indicated in paragraph 16), and that current shortcomings in the implementation of the directive should be overcome by actions taken at the European and national level by Member States and data protection authorities following the programme announced in the Commission's communication;


8. partage l'avis de la Commission qu'il n'est pas nécessaire, pour l'instant, de modifier la directive – à l'exception des dispositions du paragraphe 10 bis – puisque sa mise en œuvre a été longue et que l'expérience de son application reste très limitée; estime comme elle qu'il faut remédier aux lacunes actuelles dans la mise en œuvre de la direc ...[+++]

8. Shares the view of the Commission that, since implementation of the directive has been slow and experience with it is still very limited, the directive should not be amended for the time being (except as indicated in paragraph 16), and that current shortcomings in the implementation of the directive should be overcome by actions taken at the European and national level by Member States and data protection authorities following the programme announced in the Commission's communication;


L'expérience qu'ont les Canadiens qui ont dû avoir recours à de l'aide en santé mentale peut être très révélatrice ici, puisque cette question qui préoccupe les Canadiens aujourd'hui nous préoccupe déjà depuis quelque temps.

The experience of Canadians seeking mental health assistance may be informative here, because the question that concerns Canadians today is the one that we have been living with for quite a while.


Quand nous sommes allés voir ce que faisaient les Américains, nous étions très critiques au départ, en ce sens que les membres de notre commission doutaient énormément de la valeur de l'expérience américaine à cet égard.

When we went to see the Americans, we were originally very critical. That is, members of the committee were very critical of the deposit insurance experience in the United States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'expérience de notre commission est très révélatrice puisqu ->

Date index: 2021-06-20
w