Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'esprit du discours que nous tenons depuis " (Frans → Engels) :

Nous écouterons, avec attention et dans un esprit constructif, l'important discours de Theresa May demain à Florence.

We will listen attentively and constructively to Theresa May's important speech tomorrow in Florence.


La déclaration du président Juncker dans le discours sur l'état de l'Union est «en fait la reprise d'un débat que nous avons entre Européens depuis de nombreuses années.

President Juncker's statement in the State of the Union Address was "in fact the resumption of a discussion that we Europeans have been having for many years.


C'est par les politiques que nous adoptons et par les discours que nous tenons ici même, comme ce soir, que nous pouvons démontrer que le Canada est un leader qui défend des valeurs de démocratie, de droits de la personne, de paix et de justice.

Through the policies we adopt and the speeches we make here, like the ones we are making this evening, we can show that Canada is a leader that defends the values of democracy, human rights, peace and justice.


À ce jour, nous n'avons pas reçu d'offres de la part de promoteurs immobiliers parce que depuis plus de 30 ans, le discours que nous tenons est qu'il s'agit d'une destination récréotouristique et culturelle. Pour ma part, je pense que la Société du Vieux-Port devrait relever de la Ville de Montréal plutôt que d'Ottawa.

We haven't received any offers from developers so far because what we have been saying for over 30 years now is that it is a tourist and cultural destination Personally, I think the Old Port of Montréal Corporation should be a matter for the City of Montreal, not Ottawa.


Cela va aussi dans l'esprit du discours que nous tenons depuis la première des 106 heures d'étude du projet de loi C-7: ou bien on reconnaît que les premières nations sont de véritables nations au sens de l'Organisation des Nations Unies, ou bien on ne les reconnaît pas.

That's also true of the spirit of the discussions we've had from the first of the 106 hours of consideration of Bill C-7: either we recognize that the First Nations are genuine nations within the meaning attached to the term by the United Nations Organization, or we don't recognize them.


Ces propositions s'inscrivent par ailleurs pleinement, Mesdames et Messieurs, dans la logique du discours que nous tenons depuis très longtemps.

So, Honourable Members, these ideas are completely in tune with what we have been saying for a long time.


Ces propositions s'inscrivent par ailleurs pleinement, Mesdames et Messieurs, dans la logique du discours que nous tenons depuis très longtemps.

Moreover, ladies and gentlemen, these ideas are completely in line with what we have been saying for a long time.


S’agissant de l’éradication de la pauvreté, on nous jugera davantage sur nos agissements à venir, et le plus tôt sera le mieux, que sur les discours que nous tenons aujourd’hui dans cet hémicycle.

With regard to the eradication of poverty, we will be judged more by what we do in the future, and sooner rather than later, than what we say here now.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, comme nous tenons depuis des semaines et des mois des débats hautement théoriques et particulièrement intenses sur la politique européenne de voisinage, nous pouvons maintenant constater que l’esprit de démocratie et des droits de l’homme qui inspire cette politique a désormais pris possession de nos voisins.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, having spent recent weeks and months holding highly theoretic and very intense debates on European Neighbourhood Policy, we can now see that the spirit of democracy and human rights that we breathed into this policy has now taken possession of our neighbours.


C'est le discours que nous tenons depuis notre arrivée dans cette Chambre, sans qu'il soit entendu (1710) Dans ce contexte des finances publiques où le gouvernement laisse planer des coupures de plusieurs milliards de dollars dans les programmes sociaux, ce qui devient encore plus insoutenable, c'est la volonté clairement exprimée dans le projet de loi C-53 d'occuper encore un champ de juridiction qui n'est pas le sien, tout aussi insoutenable de dépenser à l'encontre des ...[+++]

This is what we have been saying in this House, but to no avail (1710) With the government threatening to cut social programs by several billion dollars, what is even more unbearable is that the Canadian government has clearly indicated in Bill C-53 that it wishes to impinge on yet another provincial jurisdiction and to ignore every primary rule of productivity and overspend.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'esprit du discours que nous tenons depuis ->

Date index: 2021-08-20
w