Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'entreprise commune appelée siemens solar » (Français → Anglais) :

1. Pour la gestion des activités relevant de la phase de développement du projet de modernisation de la gestion du trafic aérien en Europe et d'accroissement de la sécurité («projet SESAR»), il est constitué une entreprise commune, appelée «entreprise commune SESAR» («entreprise commune»).

1. In order to manage the activities of the development phase of the project to modernise air traffic management in Europe and to enhance safety, (the SESAR project), a Joint Undertaking is hereby established, known as ‘SESAR Joint Undertaking’ (the Joint Undertaking).


Pour la contribution à la mise en œuvre du règlement (UE) n° 1291/2013 du Parlement européen et du Conseil* (Horizon 2020), en particulier l'objectif "Transport intelligent, vert et intégré" relevant de la priorité Horizon 2020 "Défis sociétaux", et pour la gestion des activités relevant de la phase de développement du projet de modernisation de la gestion du trafic aérien en Europe et d'accroissement de la sécurité ("projet SESAR"), il est constitué une entreprise commune, appelée "entreprise commune SESAR" ("entreprise commune").

In order to contribute to the implementation of Regulation (EU) No 1291/2013 of the European Parliament and of the Council ("Horizon 2020"), in particular the specific objective "Smart, green and integrated transport" under the Horizon 2020 priority "Societal challenges", and in order to manage the activities of the development phase of the project to modernise air traffic management in Europe and to enhance safety, the SESAR Joint Undertaking is hereby established ("the Joint Undertaking").


Le 27 juin 2014, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration par lequel Siemens AG («Siemens», Allemagne) acquiert, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, i) le contrôle exclusif de certaines parties de Rolls-Royce plc («Rolls-Royce», Royaume-Uni), à savoir l’activité «turbines à gaz dérivées de réacteurs aéronautiques» (activité ADGT), l’activité «compresseurs» et l’activité «services après-vente» de Rolls-Royce (constituant ensemble la «division combinée ADGT de Rolls-Royce»), ainsi que ii) la parti ...[+++]

On 27 June 2014, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1) by which Siemens AG (‘Siemens’, Germany) acquires within the meaning of Article 3(1)(b) of the Merger Regulation (i) sole control of parts of Rolls-Royce plc (‘Rolls-Royce’, UK), namely Rolls-Royce’s Aero-derivative Gas Turbines Business, Rolls-Royce’s compressor activities and Rolls-Royce’s Aftermarket Services Business (together ‘Rolls-Royce Combined ...[+++]


Comme les TIC sont des technologies clés génériques qui facilitent l'innovation dans d'autres secteurs industriels, l'entreprise commune ECSEL est appelée à jouer un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs définis dans le pilier "Primauté dans le domaine des technologies génériques et industrielles" d'Horizon 2020.

Since ICT is a key enabling technology that facilitates innovation in other industrial sectors the ECSEL Joint Undertaking will have a crucial role to play in achieving the targets identified in the Leadership in Enabling and Industrial Technologies pillar of Horizon 2020.


* Taille intermédiaire: bien qu’il n’existe aucune définition communément admise dans l’UE, ces entreprises, appelées également «entreprises de taille intermédiaire», comptent en général entre 250 et 3 000 salariés.

* Middle-capitalisation: although there is no common EU definition, these companies, also known as mid-caps, are broadly said to have between 250 and 3,000 employees.


* Taille intermédiaire: bien qu’il n’existe aucune définition communément admise dans l’UE, ces entreprises, appelées également «entreprises de taille intermédiaire», comptent en général entre 250 et 3 000 salariés.

* Middle-capitalisation: although there is no common EU definition, these companies, also known as mid-caps, are broadly said to have between 250 and 3,000 employees.


À côté de DS, le groupe SW possède à Freiberg différentes filiales à 100 %: la Deutsche Cell GmbH (production de cellules photovoltaïques), la Solar Factory GmbH (production de modules solaires), la Sunicon AG (recyclage de silicium), la SolarWorld Innovations GmbH (RD) ainsi que la SolarWorld Solicium GmbH (production de silicium) et il détient en outre 49 % des parts dans une entreprise commune avec la société Evonik Degussa GmbH, la JSSi GmbH (production de silicium), également établie à Fr ...[+++]

Other 100 % subsidiaries of SW group located in Freiberg are Deutsche Cell GmbH (production of solar cells), Solar Factory GmbH (production of solar modules), Sunicon AG (recycling of silicon), SolarWorld Innovations GmbH (R D), and SolarWorld Solicium GmbH (production of silicon). SW also holds 49 % in the Freiberg based JSSi GmbH (production of silicon), a joint venture with Evonik Degussa GmbH.


1. Pour la gestion des activités relevant de la phase de développement du projet de modernisation de la gestion du trafic aérien en Europe et d'accroissement de la sécurité («projet SESAR»), il est constitué une entreprise commune, appelée «entreprise commune SESAR» («entreprise commune»).

1. In order to manage the activities of the development phase of the project to modernise air traffic management in Europe and to enhance safety, (the SESAR project), a Joint Undertaking is hereby established, known as ‘SESAR Joint Undertaking’ (the Joint Undertaking).


La Commission a présenté une proposition qui prévoit la constitution d'une entreprise commune appelée à mener à terme la phase de développement de Galileo. Cette entreprise fournirait une structure souple, disposerait de la personnalité juridique, serait capable de conclure les contrats nécessaires, et garantirait l'unicité de la gestion.

The Commission has presented a proposal for the setting-up of a Joint Undertaking to complete the development phase of Galileo; this would provide a single management structure with legal personality which would be flexible and capable of concluding the necessary contracts.


La Commission a présenté une proposition qui prévoit la constitution d'une entreprise commune appelée à mener à terme la phase de développement (2001-2005) de GALILEO, le programme européen de radionavigation par satellite.

The Commission has presented a proposal for the setting-up of a Joint Undertaking to complete the development phase (2001-2005) of GALILEO, the European satellite radionavigation programme.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'entreprise commune appelée siemens solar ->

Date index: 2023-05-27
w