Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'aurions voulu parce que nous insistons autant " (Frans → Engels) :

Nous n'avons pas trouvé suffisamment de projets et n'avons pas conclu autant d'ententes que nous l'aurions voulu parce que nous insistons autant sur la qualité que sur la quantité.

We did not find and did not conclude deals because we had as much emphasis on quality as quantity, but we are tracking upwards.


Ce n'est peut-être pas autant que nous l'aurions voulu—certainement pas autant que je l'aurais voulu—mais on a reconnu que c'était un début modeste et qu'il y aurait donc une autre série de négociations en l'an 2000, six ans après la première.

It might not have been as much as we would have liked—certainly it wasn't as much as I would have liked—but in recognition that it was a modest start, there was another round scheduled for the year 2000, six years after the first one.


Nous pouvons arrêter l’Europe, mais nous ne pouvons arrêter le développement du monde et notre commission est donc unanimement d’accord – d’abord, pour demander de rétablir le budget sur la base de la proposition de la Commission –, ce qui est déjà un compromis parce que nous aurions voulu plus – ensuite, de trouver des ressources supplémentaires pour les nouvelles politiques au titre du traité de Lisbonne, à savoir la politique spatiale et ITER.

We can stop Europe, but we cannot stop the world developing and there is therefore unanimous agreement in our committee – first, to ask for the budget to be restored to the Commission proposal – which was already a compromise because we would have needed more – and then, to find additional resources for the new policies under the Lisbon Treaty, namely the space policy and ITER.


Ceci étant dit, au cours de la dernière année, en raison de tout le travail accompli dans le cadre des évaluations des SGS, nous ne nous sommes pas autant consacrés aux activités de surveillance que nous l'aurions voulu, mais cela va changer assurément au cours des trois prochaines années, et nous nous y employons dès maintenant.

Now, that being said, in the last year, because of all of the work that was being done in the SMS assessments, we haven't done as much in surveillance activities as we would have liked to, but certainly that will change over the next three years, starting immediately.


Nous les voterons, non pas parce qu’ils sont totalement satisfaisants – nous aurions voulu, comme mes collègues l’ont dit, proposer un certain nombre d’amendements – mais parce qu’il faut faire vite.

We shall vote for them not because they are totally satisfactory – as my colleagues said, we would have liked to have tabled a number of amendments – but because swift action is required.


Nous aurions pu adopter toutes les mesures législatives que nous aurions voulu. Par contre, le gouvernement lui-même, pour sauver sa peau ou parce qu'il craignait ne pas être en conformité avec la pensée de la majorité des députés de cette Chambre, a tenté de nous distraire de l'ordre du jour, ce qui a créé un précédent.

We could have adopted all the legislative measures we wanted, but this very government, whether to save its own skin or out of fear that it was not in line with the thinking of the majority of members of this House, has attempted to distract us from the agenda, and that has created a precedent.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, malgré toute la sympathie que nous avons pour vous, je suis obligée de vous dire que nous regrettons vraiment que le commissaire Dimas ne soit pas là, parce que lors de la dernière session à Strasbourg, il ne nous a pas donné satisfaction dans les réponses qu’il nous a apportées et nous aurions voulu encore lui exprimer notre ressentiment.

– (FR) Mr President, Commissioner, although I have every sympathy for you, I must tell you that we find it very regrettable that Commissioner Dimas is not here, because, during the last session in Strasbourg, we were not satisfied by the answers he gave us and we would have liked to express our dissatisfaction to him once again.


Ce matin, nous nous sommes arrêtés sur un domaine de la politique étrangère et de sécurité où - je serai diplomatique - nous n'avons pas réalisé autant de progrès que nous aurions voulu.

This morning, we spent some time dwelling on an area of foreign and security policy where – I shall be diplomatic – we have not made as much progress as we would have liked.


Ce matin, nous nous sommes arrêtés sur un domaine de la politique étrangère et de sécurité où - je serai diplomatique - nous n'avons pas réalisé autant de progrès que nous aurions voulu.

This morning, we spent some time dwelling on an area of foreign and security policy where – I shall be diplomatic – we have not made as much progress as we would have liked.


Une de nos grandes priorités est le Nord, parce que nous n'y avons pas réalisé autant de projets que nous l'aurions voulu.

One of our major priorities is the North, because we have not had as many projects there as we would like.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'aurions voulu parce que nous insistons autant ->

Date index: 2023-06-03
w