Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'article 137 soit » (Français → Anglais) :

Lorsque les dossiers sont ouverts à l'inspection publique en vertu du paragraphe 2 ou 3 du présent article, les pièces relatives à l'exclusion ou à la récusation au sens de l'article 137, les projets de décisions et d'avis ainsi que tous les documents internes utilisés pour la préparation de ces décisions et avis, peuvent en être exclus, de même que les parties du dossier pour lesquelles la partie concernée a fait valoir un intérêt particulier à les garder confidentielles avant le dépôt de la demande d'inspection des dossiers, à moins que l'inspection publique de ces parties du dossier ne soit ...[+++]

Where the files are inspected pursuant to paragraph 2 or 3 of this Article, documents relating to exclusion or objection pursuant to Article 137, draft decisions and opinions, and all other internal documents used for the preparation of decisions and opinions, as well as parts of the file which the party concerned showed a special interest in keeping confidential before the request for inspection of the files was made, unless inspection of such parts of the file is justified by overriding, legitimate interests of the party seeking inspection, may be withheld from inspection’.


Article 137, Karen Redman propose, Que le projet de loi C-5, à l’article 137, soit modifié par substitution, aux lignes 5 à 23, page 66, de ce qui suit : « effets environnementaux » Que ce soit au Canada ou à l’étranger, les changements que la réalisation d’un projet risque de causer à l’environnement – notamment à une espèce sauvage inscrite, à son habitat essentiel ou à la résidence des individus de cette espèce, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les espèces en péril ─ les répercussions de ces changements soit en matière sanitaire et socioéconomique, soit sur l’usage ...[+++]

On Clause 137, Karen Redman moved, That Bill C-5, in Clause 137, be amended by replacing lines 1 to 22 on page 66 with the following: “137. The definition " environmental effect" in subsection 2(1) of the Canadian Environmental Assessment Act is replaced by the following: " environmental effect" means, in respect of a project, (a) any change that the project may cause in the environment, including any change it may cause to a listed wildlife species, its critical habitat or the residences of individuals of that species, as those terms are defined in subsection 2(1) of the Species at Risk Act, (b) any effect of any change referred to in ...[+++]


Lorsque, dans le cadre de l’application de la présente directive, les autorités compétentes d’un État membre souhaitent, dans des cas déterminés, vérifier des informations portant sur un établissement de crédit, une compagnie financière holding, un établissement financier, une entreprise de services auxiliaires, une compagnie holding mixte, une compagnie financière holding mixte, une filiale visée à l’article 137, ou une filiale visée à l’article 127, paragraphe 3, situés dans un autre État membre, elles demandent aux autorités compétentes de l’autre État membre qu’il soit procédé à ...[+++]

Where, in applying this Directive, the competent authorities of one Member State wish in specific cases to verify the information concerning a credit institution, a financial holding company, a financial institution, an ancillary services undertaking, a mixed activity holding company, a mixed financial holding company, a subsidiary as referred to in Article 137 or a subsidiary as referred to in Article 127(3), situated in another Member State, they shall ask the competent authorities of that other Member State to have that verification carried out.


Lorsque, dans le cadre de l’application de la présente directive, les autorités compétentes d’un État membre souhaitent, dans des cas déterminés, vérifier des informations portant sur un établissement de crédit, une compagnie financière holding, un établissement financier, une entreprise de services auxiliaires, une compagnie holding mixte, une compagnie financière holding mixte, une filiale visée à l’article 137, ou une filiale visée à l’article 127, paragraphe 3, situés dans un autre État membre, elles demandent aux autorités compétentes de l’autre État membre qu’il soit procédé à ...[+++]

Where, in applying this Directive, the competent authorities of one Member State wish in specific cases to verify the information concerning a credit institution, a financial holding company, a financial institution, an ancillary services undertaking, a mixed activity holding company, a mixed financial holding company, a subsidiary as referred to in Article 137 or a subsidiary as referred to in Article 127(3), situated in another Member State, they shall ask the competent authorities of that other Member State to have that verification carried out.


4. Lorsque les dossiers sont ouverts à l'inspection publique en vertu du paragraphe 2 ou 3 du présent article, les pièces relatives à l'exclusion ou à la récusation au sens de l'article 137, les projets de décisions et d'avis ainsi que tous les documents internes utilisés pour la préparation de ces décisions et avis, peuvent en être exclus, de même que les parties du dossier pour lesquelles la partie concernée a fait valoir un intérêt particulier à les garder confidentielles avant le dépôt de la demande d'inspection des dossiers, à moins que l'inspection publique de ces parties du dossier ne soit ...[+++]

4. Where the files are inspected pursuant to paragraph 2 or 3 of this Article, documents relating to exclusion or objection pursuant to Article 137, draft decisions and opinions, and all other internal documents used for the preparation of decisions and opinions, as well as parts of the file which the party concerned showed a special interest in keeping confidential before the request for inspection of the files was made, unless inspection of such parts of the file is justified by overriding, legitimate interests of the party seeking inspection, may be withheld from inspection.


2. La mise en œuvre des accords conclus au niveau communautaire intervient soit selon les procédures et pratiques propres aux partenaires sociaux et aux États membres, soit, dans les matières relevant de l’article 137, à la demande conjointe des parties signataires, par une décision du Conseil sur proposition de la Commission.

2. Agreements concluded at Community level shall be implemented either in accordance with the procedures and practices specific to management and labour and the Member States or, in matters covered by Article 137, at the joint request of the signatory parties, by a Council decision on a proposal from the Commission.


Motion no 109 Que le projet de loi C-44 soit modifié par adjonction, après la ligne 14, page 76, de ce qui suit: «136.4 L'article 52 de la même loi est modifié par adjonction, après l'alinéa a), de ce qui suit: a.1) fixer les conditions d'approbation des cours de formation sur simulateur ou de toute autre méthode d'examen pratique acceptable aux intéressés pour la délivrance de certificats de pilotage; » Motion no 110 Que le projet de loi C-44, à l'article 137, soit modifié par substitution, à la ligne 26, page 76, de ce qui suit: «de ...[+++]

' Motion No. 109 That Bill C-44 be amended by adding after line 11, on page 76, the following: ``136.4 Section 52 of the Act is amended by adding the following after paragraph (a): (a.1) prescribing requirements for the approval of simulator training courses or other mutually agreable practical testing method for issuance of pilotage certificates; '' Motion No. 110 That Bill C-44, in Clause 137, be amended by replacing line 20 on page 76 with the following: ``area designations, ships or classes of ships subject to compulsory pilotage, dispute resolution mecha-'' Hon. David Anderson (Minister of Transport, Lib) moved: Motion No. 103 That ...[+++]


M. Gouk (Kootenay West–Revelstoke), appuyé par M. Duncan (North Island–Powell River), propose la motion n 110, — Que le projet de loi C–44, à l’article 137, soit modifié par substitution, à la ligne 26, page 76, de ce qui suit : « de pilotage obligatoire, les navires ou catégories de navires assujettis au pilotage obligatoire, les mécanismes de » M. Anderson (ministre des Transports), appuyé par M. Mifflin (ministre des Pêches et des Océans), propose la motion n 111, — Que le projet de loi C–44, à l’article 138, soit modifié par substitution, aux lignes 37 à 39, page 76, de ce qui suit :

Mr. Gouk (Kootenay West–Revelstoke), seconded by Mr. Duncan (North Island–Powell River), moved Motion No. 110, — That Bill C–44, in Clause 137, be amended by replacing line 20 on page 76 with the following: “area designations, ships or classes of ships subject to compulsory pilotage, dispute resolution mecha-” Mr. Anderson (Minister of Transport), seconded by Mr. Mifflin (Minister of Fisheries and Oceans), moved Motion No. 111, — That Bill C–44, in Clause 138, be amended by replacing lines 28 to 31 on page 76 with the following:


POUR : 179, CONTRE : 7 (Voir liste sous Vote n 307) La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion n 110 de M. Gouk (Kootenay West–Revelstoke), appuyé par M. Duncan (North Island–Powell River), — Que le projet de loi C–44, à l’article 137, soit modifié par substitution, à la ligne 26, page 76, de ce qui suit : « de pilotage obligatoire, les navires ou catégories de navires assujettis au pilotage obligatoire, les mécanismes de » La motion n 110, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :

YEAS: 179, NAYS: 7 (See list under Division No. 307) The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 110 of Mr. Gouk (Kootenay West–Revelstoke), seconded by Mr. Duncan (North Island–Powell River), — That Bill C–44, in Clause 137, be amended by replacing line 20 on page 76 with the following: “area designations, ships or classes of ships subject to compulsory pilotage, dispute resolution mecha-” The question was put on Motion No. 110 and it was negatived on the following division:


Je pense qu'il s'agit d'une erreur de rédaction, et le Groupe de travail sur les espèces en péril recommande que l'article 137 soit pour le moment supprimé et que, au moment de la modification de la LCEA, peut-être à temps pour un sous-comité du Comité consultatif de la réglementation de l'Agence canadienne de l'évaluation environnementale, on aura peut-être l'occasion de faire ce qu'il faut pour que la Loi sur les espèces en péril soit parfaitement intégrée à la LCEA.

I think it's a drafting mistake, and our recommendation from the Species at Risk Working Group is that for now clause 137 be deleted and that during the amendment process of CEAA, perhaps with time for a subcommittee of the regulatory advisory committee to the Canadian Environmental Assessment Agency, there might be an opportunity to work on the right way to ensure that SARA is fully integrated into CEAA.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'article 137 soit ->

Date index: 2021-11-18
w