Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'après-guerre reconnaissaient également » (Français → Anglais) :

Si l'objectif premier était la sécurité et l'objectif secondaire, la redistribution verticale des riches vers les pauvres, l'État-providence de l'après-guerre accordait également de l'importance à la cohésion sociale.

If the primary goal was security and the lesser goal vertical redistribution from rich to poor, the post-war welfare state was also about social cohesion in a significant sense.


Il a reconnu que les choses ne seraient pas faciles mais a fait observer, dans un discours très personnel, que si l'Europe avait pu faire la paix après les guerres et tragédies qui l'ont secouée, Chypre devait pouvoir y parvenir également.

He admitted that it would not be easy but stressed in a very personal speech that if it is possible for Europe to make peace after the past wars and tragedies, why shouldn't it be possible in Cyprus".


En même temps, environ 5 000 soldats en service actif, des volontaires pour la grande majorité, après une première affectation au Vietnam et après avoir constaté la réalité de cette guerre, ont également décidé de venir au Canada.

At the same time, approximately 5,000 active duty soldiers, many of them volunteers, after having done a tour of duty in Vietnam and having seen the reality of that war, also made the decision to come up to Canada.


Dans son jugement final, le Tribunal spécifiait que certains actes de pillage commis après le 1 septembre 1939 constituaient un crime contre l'humanité (Les juges n'ont pas excusé le pillage de biens appartenant à des Juifs commis avant cette date, mais uniquement estimé qu'il ne s'agissait pas de crimes de guerre. L'Allemagne elle-même a reconnu les pillages antérieurs pour illégaux dans plusieurs traités signés après la guerre.) De nombreux traités datant de l'après-guerre reconnaissaient également que les États avaient le devoir de récupérer les biens pillés, même si ceux-ci avaient été acquis par des acheteurs apparemment innocents, ...[+++]

In its final judgment, the Tribunal specifically ruled that certain looting conducted after September 1, 1939 was a crime against humanity (The panel did not excuse looting from Jews before that date, finding only that it was not a war crime. Germany itself recognised the earlier looting as illegal in various post-war treaties). Numerous post-war treaties also recognised that States had a duty to recover looted property, notwithstanding transfers to seemingly innocent purchasers, and a duty to care for and maintain that property pending return to the nation of origin.


Les remarques au sujet de la guerre et des relations d’après-guerre mentionnent également les nations restées captives derrière le rideau de fer.

The remarks made about the War and post-war relations also mention the captive nations left behind the Iron Curtain.


Les législations nationales adoptées après la guerre en Suisse, en Belgique, en France, en Allemagne, en Grèce, en Italie et aux Pays-Bas reconnaissaient cette notion, créant une présomption favorable aux propriétaires originels de biens pillés pendant cette période.

National laws adopted after the war in Switzerland, Belgium, France, Germany, Greece, Italy and the Netherlands recognised this concept, creating a presumption in favour of the original owner of property looted during this period.


Il s'agit d'un projet politique, mais également d'un projet historique, orienté vers la réunification définitive de l'Europe après la division marquée par la guerre froide et l'équilibre de la terreur, après la division de l'Europe en blocs.

Enlargement is a political venture but also one with a historical dimension. It aims to reunite Europe for good, following the divisions that arose during the cold war and the balance of terror, when Europe was split into rival blocs.


Il ne faut pas oublier que l'élargissement progressif de l'UE a été la plus grande tâche, et également la plus réussie, de l'après-guerre dans le domaine de la prévention des conflits".

We must remember that the biggest and most successful post-war exercise in conflict prevention has been the progressive enlargement of the EU itself".


M. John Richardson (Perth-Wellington-Waterloo, Lib.): Monsieur le Président, chaque année, le 11 novembre, les Canadiens honorent la mémoire de ceux qui ont donné leur vie au cours de la guerre des Boers, des deux guerres mondiales, de la guerre de Corée et de missions de l'ONU aux fins de rétablissement et de maintien de la paix (1410) Nous rendons également hommage aux anciens combattants qui sont revenus au Canada, après avoir servi leur pays avec courage et abnégation.

Mr. John Richardson (Perth, Wellington-Waterloo, Lib.): Mr. Speaker, each year on November 11 Canadians honour the memory of those who gave their lives in the Boer war, two world wars, the Korean war and under the UN for the cause of peacemaking and peacekeeping (1410 ) We also pay tribute to veterans who returned after these wars, after serving their country with such courage and self-sacrifice.


Et si nous parvenions également à bannir des rues d'Autriche la figure de « Herr Karl » et tout ce qu'il incarne et à le reléguer définitivement au magasin des accessoires d'après-guerre aux theatres, l'Autriche moderne du 21ème siècle aurait accompli un grand pas.

If we could also banish the "Herr Karl" figure and all that it represents from the heads of the Austrians and consign him to the stage of the theatres as a prop of the post-war era, we would be doing modern-day Austria a great favour.


w