Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'appel du président intérimaire kourmanbek bakiev " (Frans → Engels) :

Je m'appelle Dennis Patterson, je suis du Nunavut, et c'est pour moi un plaisir de faire fonction de président intérimaire ce soir, en l'absence du président et de la vice-présidente.

My name is Dennis Patterson from Nunavut, and I am happy to serve as acting chair tonight in the absence of the chair and deputy chair.


8. se félicite de l'appel du président intérimaire Kourmanbek Bakiev en faveur d'une liberté accrue des médias et de la privatisation de plusieurs organes d'État;

8. Welcomes Mr Bakiev's call for increased media freedom and privatisation for several state-run media outlets;


Son Honneur le Président intérimaire : Honorables sénateurs, le Règlement du Sénat du Canada prévoit que, s'il n'y a pas consentement unanime pour avoir un appel de moins d'une heure, et le sénateur Murray a signifié son opposition à un appel de 15 minutes, l'appel doit durer une heure.

The Hon. the Speaker pro tempore: Honourable senators, the Rules of the Senate of Canada provide that if there is not unanimous consent to have less than a one-hour bell — and Senator Murray has indicated that he is opposed to a 15-minute bell — it will be a one-hour bell.


A. considérant que l'ancien président Kourmanbek Bakiev, arrivé au pouvoir en juillet 2005, a été réélu l'année dernière pour un nouveau mandat présidentiel à la suite d'élections que les observateurs indépendants ont décrites comme entachées de fraudes massives; considérant qu'au lendemain de ses premières initiatives démocratiques, le régime de M. Bakiev est devenu autoritaire et répressif, donnant de lui une image largement corrompue et marquée par des abus d'autorité,

A. whereas the former president Kurmanbek Bakiyev, who first took office in July 2005, was re-elected last year for another term as president in an election that independent monitors said were tainted by massive fraud; whereas after his initial democratic undertakings Bakiyev's rule turned authoritarian and repressive and his regime was widely perceived as corrupted and marred by abuses of authority,


C. considérant que Kourmanbek Bakiev, arrivé au pouvoir en juillet 2005, après la "révolution des tulipes", a été réélu l'année dernière pour un nouveau mandat de président lors d'une élection que les observateurs indépendants ont décrite comme entachée de fraudes massives; qu'au lendemain de ses premières initiatives démocratiques, le régime de M. Bakiev est devenu autoritaire et répressif, donna ...[+++]

C. whereas Kurmanbek Bakiyev, who first took office in July 2005 after the so-called Tulip revolution, was re-elected last year for another term as president in an election that independent monitors said were tainted by massive fraud; whereas after his initial democratic undertakings Bakiyev’s rule turned authoritarian and repressive and his regime was widely perceived as corrupted and marred by abuses of authority,


Monsieur le président, membres du comité, je m'appelle Jim Price et je suis président intérimaire du Comité des griefs des Forces canadiennes.

Mr. Chair and members, my name is Jim Price. As the chair has indicated, I am the acting chair of the Canadian Forces Grievance Board.


Nous tenons dans le plus grand respect nos collègues qui sont appelés à présider nos débats ce soir, le Président du Sénat ou la Présidente intérimaire mais je crois que la situation actuelle exige, afin qu'il n'y ait pas apparence de conflit d'intérêts, que la Présidente intérimaire se désiste personnellement de se prononcer sur la question qui a été soumise par le sénateur Austin.

We have the highest respect for our colleagues who must preside over our proceedings this evening, namely the Speaker of the Senate or the Speaker pro tempore. However, I think that, under the circumstances, to avoid any perceived conflict of interest, the Speaker pro tempore should personally decide not to rule on the issue raised by Senator Austin.


2. se félicite de la nomination de M. Kourmanbek Bakiev en tant que président et premier ministre par intérim et engage instamment le gouvernement intérimaire du Kirghizstan à suivre la voie démocratique et à mener une politique de dialogue et de réconciliation au niveau national;

2. Welcomes the appointment of Kurmanbek Bakiev as the acting President and acting Prime Minister and urges the interim government of Kyrgyzstan to follow a democratic course and engage in a policy of national dialogue and reconciliation;


3. se félicite de la nomination de M. Kourmanbek Bakiev au poste de Président par intérim et Premier ministre par intérim, et invite le gouvernement intérimaire du Kirghizstan à poursuivre un processus démocratique et à s'engager dans une politique de dialogue national et de réconciliation;

3. Welcomes the appointment of Mr Kurmanbek Bakiev as the acting President and acting Prime Minister and urges the interim government of Kyrgyzstan to follow a democratic course and engage in a policy of national dialogue and reconciliation;


M. Armand Brun, président intérimaire, Conseil national du bien-être social: Monsieur le président, je m'appelle Armand Brun, je suis de Shediac au Nouveau-Brunswick.

Mr. Armand Brun, Acting Chairman, National Council of Welfare: Mr. Chairman, my name is Armand Brun and I am from Shediac, New Brunswick.


w