Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'agression militaire anglo-américaine » (Français → Anglais) :

Dans la tradition militaire anglo-américaine, le pouvoir d'agir comme cela subsiste toujours.

In the Anglo-American military tradition, the power to act in this way is maintained.


Le titre «juge-avocat général» remonte à des centaines d'années et est employé dans nombre de secteurs militaires étrangers qui suivent la tradition juridique anglo-américaine.

The title " Judge Advocate General" goes back hundreds of years and is in current use in a number of foreign militaries which follow the Anglo-American legal tradition.


Il a d'abord été conçu à des fins militaires en réaction à la guerre anglo-américaine de 1812, et sa construction s'est effectuée dans le cadre du réseau de transport comprenant le canal de Carillon — ce canal de ma circonscription est encore opérationnel et est géré par Parcs Canada — ainsi que Chute-à-Blondeau, également dans ma circonscription.

It was initially designed for military purposes in response to the Anglo-American War of 1812. It was built as part of a transportation network that included the Carillon Canal—still in operation in my constituency, being run by Parks Canada—as well as Chute-à-Blondeau, which is in my constituency as well.


Après l’invasion militaire anglo-américaine en Irak, les Iraniens qui y vivent en exil ont reçu l’assurance qu’ils seraient protégés contre l’Iran.

After the Anglo-American military invasion in Iraq, the Iranians who live there in exile got a guarantee of protection from Iran.


Après l’invasion militaire anglo-américaine en Irak, les Iraniens qui y vivent en exil ont reçu l’assurance qu’ils seraient protégés contre l’Iran.

After the Anglo-American military invasion in Iraq, the Iranians who live there in exile got a guarantee of protection from Iran.


Ils ont réussi cette gageure, dans les circonstances actuelles, de rédiger une résolution qui ne comporte pas un seul considérant condamnant l'agression militaire anglo-américaine et pas un seul article qui demande qu'elle cesse.

They have managed to achieve the impossible in the current circumstances, by drafting a resolution that does not contain a single recital condemning US-UK military belligerence or a single article demanding that it should cease.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, chers collègues, dans cette Assemblée, comme du reste aux Nations unies, l'alternative inéluctable semble être la guerre avec ou sans l'aval du Conseil de sécurité, ou la position faible, mais qui trouve de plus en plus de partisans, de ceux qui demandent plus de temps pour les inspections ; ceux-ci s'appuient toutefois sur les pressions militaires anglo-américaines sur le régime de Saddam et font ainsi des inspections une fin en soi, tout en sachant très bien que Hans Blix et ses adjoints pourront difficilement, à eux seuls, obtenir le désarmement de Saddam.

– (IT) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, the apparently inevitable choice in this House, as indeed in the United Nations, is between war, with or without the backing of the Security Council, and the weak yet appealing position of those who are asking for more time for the inspections; those in favour of the latter alternative are relying, it must be said, on the Anglo-American military pressure on Saddam’s regime and are, in fact, making the inspections an end in themselves, although they are well aware that Hans Blix and his men are unlikely to be able to get Saddam to disarm by themselves.


M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.): Monsieur le Président, l'agression anglo-américaine en Irak est une guerre injustifiée.

Mr. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.): Mr. Speaker, the British-American assault on Iraq is an unjustified war.


Depuis la fin de la guerre du Golfe, les Anglo-Américains n'ont d'ailleurs jamais mis fin à leurs agressions aériennes de l'Irak et ont provoqué par un blocus, véritable crime contre l'humanité, la misère et la mort de populations civiles et selon l'ONU, celle de plus d'un million d'enfants.

Since the end of the Gulf War, America and Britain have, in fact, never called a halt to their air attacks on Iraq and have caused, by imposing sanctions – a genuine crime against humanity – the poverty and death of civilian populations and, according to the UN, the death of more than one million children.


Les sénateurs savent que le Canada doit son existence à la volonté de se protéger contre les agressions militaires américaines, qui étaient motivées par la volonté d'annexer le Canada, particulièrement les terres fertiles de l'ouest du Haut-Canada.

Senators know that Canada's loyal existence was born in self-protection against American military aggression and American wishes to annex Canada, particularly Upper Canada's western bountiful lands.


w