Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'affaire arar avaient » (Français → Anglais) :

Dans l'affaire Arar, le premier ministre a commencé par dire: «Sûrement que les Américains avaient une bonne raison de le déporter en Syrie».

In the Arar affair, the Prime Minister began by saying that the Americans must have had a good reason to deport Mr. Arar to Syria.


Le secrétaire d'État, M. Colin Powell, a-t-il dit au ministre des Affaires étrangères que des sources canadiennes avaient transmis aux États-Unis des renseignements qui ont conduit à l'expulsion de M. Arar vers la Syrie?

Did Secretary of State Colin Powell tell the Minister of Foreign Affairs that Canadian sources gave the United States information that led to the deportation to Syria of Mr. Arar?


J'ai entretenu le ministre des Affaires étrangères de la Syrie de cette question et lui ai dit que, si les Syriens avaient des motifs d'incriminer M. Arar, ils devaient présenter leurs arguments devant un tribunal et permettre à M. Arar de se défendre, ou alors le renvoyer au Canada.

I took it to the minister of foreign affairs of Syria and said that if the Syrians had a case against Mr. Arar, they were to make that case in court and enable Mr. Arar to defend himself or to have him returned to us. As it is, they are now saying they intend to make a case.


Passons maintenant au cas très médiatisé de M.Arar. Au Département d'État américain, on a écrit que les tensions résultant de l'affaire Arar avaient considérablement réduit l'empressement du Canada à échanger des renseignements avec les États-Unis.

Going to the very high profile case of Mr. Arar, the Department of State in the United States wrote that tensions that arose as a result of the Arar case had a dampening effect on the willingness of Canada to share intelligence information.


Poursuivons quand même. Appelés à expliquer pourquoi M. Arar, citoyen canadien, avait été détenu en Jordanie pendant 12 jours, des fonctionnaires des Affaires étrangères ont affirmé que les Jordaniens avaient déclaré que M. Arar n'avait été qu'en «transit» pendant 12 jours.

But moving right along, when asked why Canadian citizen Mr. Arar was held in custody in Jordan for 12 days, foreign affairs officials indicated that the Jordanians said he was just, and I quote, “in transit” for 12 days.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'affaire arar avaient ->

Date index: 2023-09-13
w