Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'adn nucléaire puisqu'elle " (Frans → Engels) :

Lorsque c'est possible, on recommande donc d'utiliser la technique de l'ADN nucléaire puisqu'elle permet de mieux distinguer les personnes.

The recommendation is that if you can use the nuclear DNA technology, go ahead with it as it is more discriminatory.


Les mitochondries ne se trouvent pas dans le noyau, mais plutôt dans la cellule elle-même, mais ont leur propre ADN qui diffère de l'ADN nucléaire.

They're not in the nucleus, they're in the cell body, but they have their own DNA. It's different from the nuclear DNA.


Nous sommes dans l'ensemble en faveur de la loi proposée puisqu'elle nous offre une occasion unique de nous doter d'un système exhaustif et perfectionné de prélèvement d'ADN et de stockage de données génétiques qui pourrait s'inspirer, entre autres, du modèle britannique.

We are supportive of the proposed legislation as a whole, as it presents a unique opportunity to develop a most comprehensive and advanced DNA collection and data storage system. We have the British model to learn from, among others.


En réalité, elle ne définit pas de déchets puisque, si l’on pousse à l’extrême, il n’y a jamais de déchets nucléaires, puisqu’on peut toujours imaginer une nouvelle solution technologique.

In reality, it does not actually define waste, since if we take it to its logical conclusion, there will never be nuclear waste because we will always be able to think up a new technological solution.


28. rappelle qu'il n'existe pas à l'heure actuelle de base juridique pour établir une politique énergétique européenne à part entière et indépendante, et qu'une stratégie européenne doit être fondée sur le consensus entre les États membres et une large acceptation du public; estime que toutes les institutions de l'UE devraient centrer leurs discussions sur les domaines dans lesquels un tel consensus pourrait rapidement se faire jour comme l'efficacité énergétique et des transports, les énergies renouvelables et l'établissement du marché intérieur, et qu'elles devraient abandonner les questions pour lesquelles aucun accord ne peut être a ...[+++]

28. Recalls that there is currently no legal basis for a consistent and independent European energy policy, and that a European strategy must be based on consensus and agreement among the Member States and broad public acceptance, and urges all EU Institutions to concentrate in their discussions on those areas where such consensus could quickly emerge, such as energy and transport efficiency, renewable energies and getting the internal market right and to leave those issues where no agreement can be reached at EU level - notably nuclear energy - to subsidiarity;


Il n'est pas illogique de penser que l'instauration d'une défense antimissile pourrait même aller décourager un pays hostile de produire des armes nucléaires puisqu'elles deviendraient inutiles.

It is not illogical to think that having a missile defence system could deter a hostile country from even producing nuclear weapons since they would be useless.


L'intérêt présenté par cet accord du point de vue de la non-prolifération ne fait pas le moindre doute: la RPDC perd le contrôle de la filière du carburant nucléaire, puisqu'elle s'engage à ne pas produire ni retraiter les éléments combustibles destinés aux nouveaux réacteurs.

The nonproliferation interests in this agreement are crystal clear: the DPRK loses control of the nuclear fuel cycle: it will neither produce or reprocess the fuel elements for the new reactors.


La fin de la guerre froide et de la course aux armements signifie que l’exigence de l’arrêt du commerce de l’uranium et des déchets nucléaires ne constitue pas une exigence exagérée mais est au contraire parfaitement raisonnable, une exigence qui va de soi puisquelle découle naturellement des valeurs que l’Europe s’impose.

The end of the cold war and the arms race means that the demand for the termination of the trade in uranium and nuclear waste is not an exaggerated one, but extremely reasonable, a demand that as it were flows naturally from the values to which Europe is pledged.


Mais la fermeture, sur le territoire des États membres, de centrales nucléaires qui fonctionnement bien, relève d'une politique exécrable, puisqu'elle a pour conséquence leur remplacement par des sources d'énergie qui augmentent la quantité des rejets de dioxyde de carbone, alors même que restent en fonctionnement des centrales qui constituent une menace écologique grave pour l'ensemble de notre continent.

It is unusually bad policy to close down properly operating nuclear power stations in the Member States, necessitating a replacement source of power involving increasing carbon dioxide emissions, at the same time as retaining a form of nuclear power which constitutes a serious environmental threat to the whole of our continent.


Le simple fait qu'une telle réunion ait pu avoir lieu permet d'être optimiste pour l'avenir de la science, puisqu'elle a permis d'aborder les problèmes de l'énergie nucléaire dans le cadre d'un forum international.

The fact that such a meeting has taken place is a most hopeful sign for the future of science allowing as it did the problems of nuclear energy to be fully discussed in a world forum.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'adn nucléaire puisqu'elle ->

Date index: 2024-05-09
w