Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Elles avaient appris leur leçon au Kosovo.

Vertaling van "kosovo elles avaient " (Frans → Engels) :

Chose certaine, compte tenu de la situation qui règne à l'heure actuelle sur le terrain, il est évident que les autorités yougoslaves auraient été beaucoup mieux loties si elles avaient accepté l'accord de Rambouillet puisque maintenant, l'administration du Kosovo a été cédée aux Nations Unies de façon provisoire jusqu'à ce qu'émerge un processus politique.

Certainly in relation to the circumstances that prevail on the ground right now, obviously Yugoslav authorities would have been far better off had they agreed to Rambouillet than the current set of situations right now, which essentially has turned Kosovo over to the United Nations to administer on an interim basis until a political process plays out.


Elles avaient appris leur leçon au Kosovo.

They had learned their lesson in Kosovo.


Il s'agit là de la première opération expéditionnaire de l'OTAN depuis la fin de la guerre froide — expéditionnaire en ce sens que l'opération se déroule à l'extérieur de la zone traditionnelle euro-atlantique et que de ce point de vue, les opérations en Bosnie ou au Kosovo n'avaient pas le même caractère expéditionnaire — et elle définit parfaitement l'OTAN, qui ne cherche nullement à parvenir au statut d'organisme mondial, mais qui s'efforce plutôt de trouver des partenaires dans le monde en ...[+++]

This is the first expeditionary operation for NATO in the post-Cold War timeframe—expeditionary in the sense that it's well outside the traditional Euro-Atlantic area, not looking at Bosnia or Kosovo in the same light in terms of expeditionary—and this really defines what NATO is all about in terms of not trying to be a global NATO, not by any stretch, but rather, trying to be a NATO with global partners and trying to project security and stability much further away than it had in the past, especially with comprehensive political guidance, having identified that as close in being out to 5,000 kilometres from the Euro-Atlantic area, and f ...[+++]


Des femmes originaires de Roumanie et de Moldavie ont témoigné qu'elles avaient été vendues par un propriétaire de bordel à un autre, placées en servitude pour dettes, frappées, emmenées dans un bordel au Kosovo et contraintes à prendre 10 à 15 clients par nuit (ONG CEDAW en Serbie).

Women from Romania and Moldavia testified that they had been sold from one brothel owner to another, placed in debt bondage, beaten, taken to a brothel in Kosovo and forced to take 10-15 clients per night (NGOs CEDAW, Serbia).


Selon une enquête de l'Organisation mondiale de la santé, cent cinquante personnes ont perdu la vie ou subi de graves mutilations du fait de l'explosion de bombes disséminées sur le territoire de la Yougoslavie, plus spécialement au Kosovo. Elles avaient fait long feu lors des opérations aériennes de l'OTAN, qui avaient duré soixante-dix-huit jours et au cours desquelles mille cent bombes en grappes (renfermant au total 220 000 sous-munitions) avaient été utilisées.

A WHO investigation has found that 150 people have been killed or maimed by unexploded bombs scattered throughout Yugoslavia and, in particular, Kosovo, following the 78-day NATO bombing campaign which used 1,100 cluster bombs containing 220,000 bomblets.


Je ne peux que présumer qu'elles avaient trait à la participation de nos troupes aux activités en Bosnie ou en Kosovo.

I can only assume they were likely related to Bosnia or Kosovo.


Je ne peux que présumer qu'elles avaient trait à la participation de nos troupes aux activités en Bosnie ou en Kosovo.

I can only assume they were likely related to Bosnia or Kosovo.


Elle est née de la leçon tirée dans les Balkans, où nous n'avons été capables de parler d'une même voix qu'en 1999, lors du conflit au Kosovo, après une décennie de dissonances. Si, cependant, les États-Unis d'Amérique nous avaient fait savoir qu'il s'agissait d'une affaire européenne et qu'il nous appartenait d'agir seuls, nous n'aurions pas été en mesure de le faire.

There, we had the experience, in 1999, during the Kosovo conflict, of being able to speak with one voice after a decade of discord; if, though, the United States of America had said that this was a European matter that we had to deal with ourselves, we would not have been in a position to do so.


Elle est née de la leçon tirée dans les Balkans, où nous n'avons été capables de parler d'une même voix qu'en 1999, lors du conflit au Kosovo, après une décennie de dissonances. Si, cependant, les États-Unis d'Amérique nous avaient fait savoir qu'il s'agissait d'une affaire européenne et qu'il nous appartenait d'agir seuls, nous n'aurions pas été en mesure de le faire.

There, we had the experience, in 1999, during the Kosovo conflict, of being able to speak with one voice after a decade of discord; if, though, the United States of America had said that this was a European matter that we had to deal with ourselves, we would not have been in a position to do so.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

kosovo elles avaient ->

Date index: 2022-09-25
w