Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kolber et moi-même nous étions battus » (Français → Anglais) :

Le sénateur Kolber et moi-même nous étions battus sans succès à ce sujet il y a quelques années.

Senator Kolber and I tilted at windmills on this issue a few years back.


M. Connelly, M. Bernier et moi-même nous étions demandés, à l'occasion du cas de la BHP, comment il serait possible de vous obliger à tenir compte des effets cumulatifs au fil des ans, mais rien dans la loi ne nous le permettait.

As I discussed with Mr. Bernier and Mr. Connelly, we were trying to find out on BHP how we could get the cumulative effects over a certain number of years discussed, and there was nothing in the law that enabled us to do that.


L’été dernier, quatre députés du Parlement européen, Mme in ‘t Veld, M. Cashman, M. Fjellner et moi-même, représentant quatre groupes, la majorité au sein du Parlement, étions à Vilnius, en Lituanie, en compagnie de la première Baltic Pride qui se tenait à Vilnius, afin de soutenir et d’aider les personnes lesbiennes, gay, bisexuelles et transgenres à prendre confiance en elles, et nous étions là-bas, sous le drapeau européen, et nous ...[+++]

You know what? Last summer, four Members of the European Parliament, Mrs in ’t Veld, myself, Mr Cashman and Mr Fjellner, representing four groups, the majority of this Parliament, were in Vilnius, in Lithuania, together with the first Baltic Pride to be held in Vilnius, empowering and supporting lesbian, gay, bisexual and transgender people in this city and we were there under the European flag telling everybody, ‘this flag protects us, lesbian, gay, bisexual and transgender people, and that is true also for Lithuania’.


Ni le greffier ni moi-même n'étions au courant. Je rappelle que nous invitons toujours les témoins qui viennent comparaître au comité d'informer le greffier ou moi-même de tout empêchement ou difficulté; nous demanderons ensuite au comité de trouver une solution.

Neither the clerk nor I were aware of it, and we always invite any witness who is invited to this committee to speak to the clerk or the chair at any time if they're finding things inconvenient or difficult whatever the case may be and then we'll ask the committee to deal with it.


Le sénateur LaPierre, le sénateur Fairbairn et moi-même n'étions peut-être pas conscients de la situation à l'époque parce que nous étions trop jeunes, mais le monde savait ce qui se passait en Allemagne nazie.

Perhaps Senator LaPierre, Senator Fairbairn and I did not know, as we were too young, but the world knew what was happening in Nazi Germany.


Je me souviens, et je ne l’oublierai jamais, que le 6 décembre, tard dans la nuit, le Général Zinni, représentant des États-Unis, et moi-même, nous étions déjà en train de penser à une manière de lancer le plan Tenet et mettre en œuvre le plan Mitchell.

I remember, and I will never forget, how, in Tel Aviv airport, on 6 December, late at night, together with the United States’ representative, General Zinni, we were thinking about the plan to implement the Tenet plan and the implementation of the Mitchell plan.


Quand mes collaborateurs et moi-même n'étions pas trop occupés et qu'il n'y avait rien d'urgent, nous nous y mettions et nous avons fini par trouver les réponses aux questions que nous avions posées.

However, when my assistants and I were not busy on the immediate and the urgent and could afford to, we worked through that and finally got the answers to the questions we were asking.


Mon collègue du SNP, M. Hudghton, et moi-même n'étions pas de ceux qui ont, en signe de mauvaise humeur, discourtoisement quitté l'hémicycle ce matin, au moment de l'allocution du président Chirac, ce qui a permis à M. Hudghton d'exposer au président Chirac notre point de vue et d'obtenir l'engagement d'une réponse éventuelle à une lettre que nous avions envoyée hier.

My SNP colleague Mr Hudghton and I did not join in the discourteous and petulant walk-out from President Chirac's speech this morning. As a result, Mr Hudghton was able to put to President Chirac our point of view and get an undertaking for a possible reply to a letter we sent yesterday.


J'ai passé moi-même - ou par le truchement de mes collaborateurs - un certain temps à leur expliquer tous les jours (comme je l'ai fait pour la délégation du Parlement et, bien entendu, pour le Conseil des ministres) d'où nous venions, où nous en étions et où nous allions, de telle sorte qu'ils ont pu suivre les travaux et les influencer : vous le savez, lorsque l'on rencontre une délégation de ce ...[+++]

Either I myself or my colleagues on my behalf spent time each day explaining to them (as I did for Parliament’s delegations and, of course, for the Council of Ministers) where we were coming from, what stage we had reached and where we were heading, so that they could follow the work and influence it. As you know, when you meet a delegation of this type which is able explain a few crucial points, this is what counts in such circumstances.


Il se trouve d'ailleurs que c'est ce même avion que nous avions pris, M. Swoboda, Mme Pack, Mme Nicholson et moi-même, lorsque nous nous étions rendus à Pristina.

It also happens to be the same plane that Mr Swoboda, Mrs Pack, Mrs Nicholson and I took when we went to Pristina.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

kolber et moi-même nous étions battus ->

Date index: 2023-04-29
w