Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "karzai " (Frans → Engels) :

Haqqani est accusé d'avoir participé à l'attentat à la bombe perpétré contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul en 2008 et à la tentative d'assassinat du président Karzaï au cours d'un défilé militaire à Kaboul, au début de la même année.

Haqqani has been accused of involvement in the bombing of the Indian Embassy in Kabul in 2008 and the attempt to assassinate President Karzai during a military parade in Kabul earlier the same year.


appelle l'Union européenne à continuer de soutenir le processus de paix et de réconciliation en Afghanistan ainsi que les efforts que déploient les Afghans pour réinsérer les personnes prêtes à renoncer à la violence, en accordant au gouvernement Karzaï suffisamment de souplesse dans le choix de ses interlocuteurs, mais en insistant sur le fait que la constitution afghane et le respect des droits de l'homme fondamentaux doivent constituer le cadre juridique et politique global du processus de paix;

Calls on the EU to continue to support the peace and reconciliation process in Afghanistan as well as Afghan efforts to reintegrate those ready to renounce violence, allowing the Karzai Government enough flexibility in its choice of dialogue partners, but insisting that the Afghan Constitution and respect for fundamental human rights form the overall legal and political framework for the peace process;


estime par conséquent que la présence de la force des talibans a été sous-estimée, la capacité du gouvernement Karzaï à garantir la gouvernance du pays surestimée, et que, de ce fait, le travail de reconstruction et de développement du pays s'est trouvé relégué à l'arrière-plan;

Believes, consequently, that the presence of the Taliban was underestimated and the ability of the Karzai government to provide governance overestimated, and that, as a result, little attention was paid to the task of rebuilding and developing the country;


salue, dans ce contexte, le décret publié récemment par le Président Karzaï, qui vise à démanteler dans un délai de quatre mois toutes les sociétés de sécurité locales et étrangères présentes en Afghanistan;

Welcomes, in this context, the recent decree by President Karzai setting a four-month deadline for all local and foreign private security firms in Afghanistan to cease operation;


se félicite de la volonté affichée par le président Karzaï de confier, d'ici à la fin de 2014, aux seules forces armées nationales afghanes la direction et la conduite des opérations militaires dans toutes les provinces, ainsi que de l'engagement pris par le gouvernement afghan d'assurer progressivement par lui-même la pleine maîtrise de sa sécurité;

Welcomes President Karzai’s objective that, by the end of 2014, only the Afghan National Security Forces should lead and conduct military operations in all provinces, as well as the Afghan Government’s commitment to a phased exercise of full authority over its own security;


Monsieur le Président, on rapporte que le frère d'Hamid Karzaï, M. Walid Karzaï, est l'un des plus importants cultivateurs de pavot à Kandahar.

Mr. Speaker, there have been news reports that the brother of Hamid Karzai, Mr. Walid Karzai, is one of the biggest poppy growers in Kandahar.


Pouvez-vous nous expliquer ce que nous pouvons faire, de façon pratique, pour mettre un terme à la culture d'impunité, surtout au sein du gouvernement de M. Karzai; M. Karzai mine en effet la crédibilité de son gouvernement aux yeux de ses citoyens dans le contexte de ce dont nous avons été les témoins, avec les seigneurs de guerre, qui font le trafic de stupéfiants, et avec la corruption endémique dans ce pays?

Can you walk us through what specifically we can do, practically speaking, to end the culture of impunity, particularly within Mr. Karzai's government, that undermines, I think, his government in the eyes of his citizens against this backdrop of what we have seen with the narco-warlords, the corruption that is endemic within his country?


Elles sont venues nous dire que le gouvernement d'Hamid Karzaï, même s'il avait laissé un peu de place aux médias, aux journaux, aux magazines dans le pays, avait quand même donné des directives aux médias sur l'art de traiter les sujets d'intérêt national, et que les médias qui ne s'y conformaient pas recevaient des menaces du gouvernent même d'Hamid Karzaï.

They came to tell us that Hamid Karzaï's government, although it has given some freedom to the media, newspapers and magazines in the country, has nonetheless instructed the media on the way they must deal with subjects of national interest, and that the media that did not comply received threats right from Hamid Karzaï's government.


Hamid Karzai, bien qu'il soit pachtou, n'est rien d'autre que le maire de Kaboul, gardé par des soldats américains à en qui l'alliance tadjik a donné de la légitimité—ce qui n'est pas un bon environnement pour la survie à long terme du gouvernement Karzai.

Hamid Karzai, though a Pushtun, is no more than mayor of Kabul, guarded by American soldiers and provided with legitimacy by the Tajik alliance not a good environment for the long-term survival of the Karzai government.


En Afghanistan, nous donnons notre appui à la nouvelle autorité de transition dirigée par M. Hamid Karzai.

In Afghanistan we support the new Transitional Authority under Mr Hamid Karzai.




Anderen hebben gezocht naar : président karzaï     gouvernement karzaï     frère d'hamid karzaï     karzai     gouvernement d'hamid karzaï     hamid karzai     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

karzai ->

Date index: 2021-03-05
w