Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’allais dire tout " (Frans → Engels) :

M. Jacques Pigeon: Je n'ai rien à ajouter, sinon que j'allais dire tout simplement que le Parlement a, dans le projet de loi C-26, clarifié ou même étendu l'obligation qu'Air Canada avait auparavant, cela afin d'assurer que ses filiales soient assujetties à l'obligation de fournir leurs services dans les deux langues officielles, alors qu'elles ne l'étaient pas en vertu de la Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada.

Mr. Jacques Pigeon: I do not have anything to add, but was only going to say that Parliament, in Bill C-26, has clarified and even extended Air Canada's existing obligation to ensure that its subsidiaries are subject to the obligation of providing their services in both official languages, which was not the case under the Air Canada Public Participation Act.


M. Lawrence Herman: J'allais dire tout à l'heure que M. Turp, qui est un des grands experts en droit international public au Canada, pourrait répondre lui-même à cette question.

Mr. Lawrence Herman: A moment ago, I was going to say that Mr. Turp, who is one of the big experts in public international law in Canada, could answer the question himself.


J'allais dire, à la fin de mon intervention—et j'ai déjà la motion toute prête—, que j'étais prêt à dire, si vous décidiez qu'il s'agissait d'une question de privilège à première vue, que j'étais prêt à présenter la motion voulue.

As I was going to say at the end of my presentation—and I am prepared with the motion here—I was prepared to say if you rule this to be a prima facie question I am prepared to move the appropriate motion.


Mme Ruth Wherry: Je n'allais pas nécessairement éclairer votre lanterne; j'allais dire que tant que vous n'aurez pas déterminé ce qui tombera sous le coup du paragraphe 58(1), ce dont vous n'avez pas encore discuté ou débattu, vous n'êtes pas tout à fait certain de ce à quoi tout le reste s'appliquera.

Ms. Ruth Wherry: I wasn't necessarily going to clarify it; I was going to say that until you figure out what's going to be in subclause 58(1), which you haven't discussed or debated yet, you're not entirely sure what all the rest is going to apply to.


Patiemment, dans le cadre du G20, et peut–être en allant, dans certains domaines, plus loin que le G20 ne l’a demandé, nous sommes en train de recréer les cadres, les outils de gouvernance, de régulation, de transparence, j’allais dire tout simplement de morale – si je puis employer ce mot – ou d’éthique, qui ont singulièrement fait défaut dans le paysage des marchés financiers depuis une quinzaine d’années.

Within the framework of the G20, and perhaps going further in some areas than the G20 had requested, we are today patiently recreating the governance, regulatory, transparency, I was going to say quite simply ‘moral’ – if I can use that word – or ethical frameworks and tools that have been singularly lacking in the financial market set-up for around 15 years.


– Monsieur le Président, je crois que l’objectif de cette discussion est d’obliger le Conseil à sortir du bois parce que c’est tout de même incroyable que, face à un paquet de réformes «asile» aussi ambitieux – et j’allais dire, aussi nécessaire – nous n’ayons que des bribes, éventuellement contradictoires, d’interprétation des obstacles au Conseil sur les avancées concernant les propositions qui sont maintenant sur la table depuis un certain temps.

– (FR) Mr President, I think the aim of this discussion is to get the Council to finally show its hand, because I have to say that given such an ambitious, not to mention necessary, reform package on asylum, it is unbelievable that all we are getting are snippets of information, some contradictory, as to what is holding the Council up on these proposals that have been on the table for a long time now.


Tout d’abord, je veux souligner - j’allais dire presque en opposition avec l’orateur précédent - que le véritable décideur en matière de vin, c’est le consommateur.

First of all, I would emphasise – and in this I am practically diametrically opposed to the previous speaker – that, when it comes to wine, the real decisions are made by the consumer.


- (EN) Monsieur le Président, le rapporteur, M. Färm, a dit tout ce que j'allais dire.

– Mr President, Mr Färm, the rapporteur, has said all that I was going to say.


En effet, les questions d'une éventuelle constitution, d'un traité fondamental, de la clarification des compétences, de la Charte, ont toutes une qualité en commun : celle d'avoir une dimension politique et démocratique, j'allais dire une dimension citoyenne.

The issues of a possible constitution, a fundamental treaty, the clear definition of competences and the Charter all have one common feature: the fact that they have a political and a democratic dimension, I was about to say a citizens’ dimension.


Trois modèles sont offerts, avec toute la flexibilité nécessaire, et correspondent aux trois grands courants - j'allais dire plus précisément aux trois grandes inspirations - des politiques sociales pratiquées aujourd'hui dans nos douze pays.

Three models are on offer, providing all the flexibility required and corresponding to the three major trends - or, more properly, the three major philosophies - underlying social policy in the Twelve today.




Anderen hebben gezocht naar : sinon que j'allais     j'allais dire     j'allais dire tout     lawrence herman j'allais     j'allais     motion toute     n'allais     lanterne j'allais dire     n'êtes pas tout     j’allais     j’allais dire     j’allais dire tout     c’est tout     souligner j’allais     tout     dit tout     ont toutes     courants j'allais     avec toute     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’allais dire tout ->

Date index: 2022-04-03
w