Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’ai également déjà émis " (Frans → Engels) :

La Commission classe les substances pharmacologiquement actives pour lesquelles l’Agence a été déjà émis un avis.

The Commission classifies the pharmacologically active substances that have already been subject to an opinion from the agency.


3. Dans les cas visés aux paragraphes 1 et 2, le comité émet un avis sur la question qui lui est soumise, à condition qu'il n'ait pas déjà émis un avis sur la même question.

3. In the cases referred to in paragraphs 1 and 2, the Board shall issue an opinion on the matter submitted to it provided that it has not already issued an opinion on the same matter.


(4) Le présent règlement ne devrait pas avoir d’incidence sur les procédures en cours dans lesquelles le comité a déjà émis son avis conformément à l’article 5 bis de la décision 1999/468/CE avant l’entrée en vigueur du présent règlement.

(4) This Regulation should not affect pending procedures in which the committee has already delivered its opinion in accordance with Article 5a of Decision 1999/468/EC before the entry into force of this Regulation.


J'ai déjà vu cette réaction, et j'ai également déjà vu cette réaction dans ma pratique — et j'ai mentionné plus tôt que je n'avais rien fait d'autre que de m'occuper de dossiers de jeunes pendant sept ans et demi — et cela devient un genre de prédiction auto-réalisatrice.

I've seen that phenomenon, and I've also seen a phenomenon in my practice—and as I indicated earlier, I've been doing nothing but youth cases for seven and half years—that it becomes kind of a self-fulfilling prophecy.


Oui, le coût de ce qui est proposé a été calculé et, oui, les renseignements pour informer la décision ont été fournis, mais, comme je l'ai également déjà souligné, le gros des réformes présentées ou proposées dans le cadre du projet de loi C-54 s'inscrivent dans ce que prévoit déjà le Code criminel en matière de peines minimales obligatoires.

Yes, the matter was costed out, and yes, the advice was provided to inform the decision, but as I've already noted as well, the bulk of the reforms that are presented or proposed in Bill C-54 fall within the areas of what's already in the Criminal Code now for mandatory minimum penalties.


J’ai également déjà été président du comité anti-contrefaçon de l’Institut de la propriété intellectuelle du Canada, que j’ai représenté au sein du groupe de travail sur la propriété intellectuelle du Partenariat pour la sécurité et la prospérité entre le Canada, les États-Unis et le Mexique.

I'm also the past president of the Intellectual Property Institute of Canada's anti-counterfeiting committee, which I've represented within the IP Working Group of the Security and Prosperity Partnership with Canada, the United States, and Mexico.


Le présent règlement n’a aucune incidence sur les procédures en cours dans lesquelles un comité a déjà émis son avis conformément à la décision 1999/468/CE.

This Regulation shall not affect pending procedures in which a committee has already delivered its opinion in accordance with Decision 1999/468/EC.


Monsieur le Président, j’ai également déjà répondu à cette question.

Mr. Speaker, I have also answered this question previously.


J'ai également déjà été coordonnatrice à la Société canadienne du sang.

I also used to be a coordinator for Canadian Blood Services.


5. Lorsque l'Autorité a déjà émis, dans le cadre d'une demande, un avis scientifique sur une question précise, elle peut refuser de procéder au réexamen de la demande si elle conclut qu'il n'existe pas de nouveaux éléments scientifiques qui le justifient.

5. Where the Authority has already delivered a scientific opinion on the specific topic in a request, it may refuse the request if it concludes there are no new scientific elements justifying the re-examination.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’ai également déjà émis ->

Date index: 2021-03-10
w