Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j’ai voté en faveur du rapport de mme andrikienė parce » (Français → Anglais) :

– (IT) J’ai voté en faveur du rapport de Mme Andrikienė parce que je pense que nous devons souligner une fois de plus que le respect des droits de l’homme est le reflet d’une société moderne.

(IT) I voted in favour of Mrs Andrikienė’s report because I believe that we need to stress once again that respecting human rights is the reflection of a modern society.


– (IT) J’ai voté en faveur du rapport de Mme Berès parce que j’approuve ses déclarations concernant les politiques à adopter en vue de promouvoir la création d’emplois au sein de l’Union européenne.

(IT) I voted in favour of the report by Mrs Berès because I agree with what it says about the policies that should be adopted to promote employment in the European Union.


- (FI) Madame la Présidente, j’ai voté en faveur du rapport de Mme Andrikienė.

– (FI) Madam President, I voted for Mrs Andrikienė’s report.


Je vote en faveur du rapport de Mme Andrikienė.

I am voting in favour of the report by Mrs Andrikienė.


– (IT) J’ai voté en faveur du rapport de Mme Mathieu parce que j’espère qu’après des années de travail, des lignes directrices seront établies en vue d’élaborer une directive qui nous dotera d’un paquet unique de règles européennes sur les permis et les droits des travailleurs des pays tiers.

(IT) I voted in favour of the report by Mrs Mathieu because I hope that after years of work, the guidelines will be established to draw up a directive that provides a single package of European rules on permits and rights for workers from third countries.


Le 12 avril 2011, la commission des affaires juridiques du Parlement européen a approuvé un rapport d'initiative établi par Mme Diana Wallis qui se prononce en faveur d'un droit européen des contrats à valeur facultative (MEMO/11/236) et a servi de base au vote intervenu en session plénière.

On 12 April 2011, the European Parliament's Legal Affairs Committee approved an own-initiative report by Diana Wallis which backs an optional European contract law (MEMO/11/236) and was the basis for the vote in plenary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’ai voté en faveur du rapport de mme andrikienė parce ->

Date index: 2022-05-04
w