Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j’ai aussi une pensée très émue » (Français → Anglais) :

J'ai aussi une pensée toute particulière pour le caporal Nathan Cirillo et l'adjudant Patrice Vincent, décédés tragiquement dans les circonstances que l'on connaît.

I am thinking especially of Corporal Nathan Cirillo and Warrant Officer Patrice Vincent, who died tragically, as we all know.


J'ai aussi une pensée spéciale pour le constable Son, qui se trouvait à la porte d'entrée du Parlement et qui a fait gagner des secondes importantes à ses autres collègues en retenant l'arme de chasse que possédait l'individu qui est entré au Parlement.

My thoughts are also with Constable Son, who was at the front door of the Parliament building and gained precious seconds for his colleagues by grabbing the hunting weapon carried by the individual who entered Parliament.


J'ai aussi une pensée émue pour la famille du sergent Janick Gilbert, décédé le 27 octobre de l'année dernière en essayant de sauver deux chasseurs dans la région de Hall Beach au Nunavut.

Again, my heart goes out to the family of Sergeant Janick Gilbert, who passed away last year on October 27 trying to rescue two hunters who were hunting by Hall Beach in Nunavut.


J’ai aussi une pensée très émue pour nos quinze soldats britanniques qui sont prisonniers.

I am also much moved to think of our fifteen British soldiers who have been taken prisoner.


J'ai également une pensée très forte pour les infirmières militaires qui ont marqué de leur présence toutes les missions des Forces canadiennes.

I would also like to mention the military nurses who have played a role in all Canadian Forces missions.


Comme tout le Parlement européen ce matin, moi aussi, j’étais très émue par la présence de la plupart des lauréats du prix Sakharov, et j’étais aussi très touchée par le mot de M Elena Bonner.

Like the whole European Parliament this morning, I too was very moved by the presence of most of the Sakharov Prize winners, and I was also very touched by the words of Mrs Bonner.


Aujourd'hui, j'ai aussi une pensée pour Svend Robinson. J'ai également une pensée pour deux de mes concitoyens du Québec, Michael Hendricks et René Leboeuf, qui ont été les premiers au Québec à contester les lois.

Today, I am thinking as well of Svend Robinson and of two of my fellow Quebeckers, Michael Hendricks and René Leboeuf, who were the first in Quebec to contest the laws.


Permettez-moi de les citer, et en les évoquant, d'avoir une pensée très émue et très attristée à l'égard des membres de leurs familles qui, aujourd'hui, sont plongés dans la douleur : Luis Portero, procureur en chef du tribunal régional d'Andalousie, assassiné à Grenade le 9 octobre ; Antonio Munos Carignanos, médecin-colonel de l'armée de l'air, assassiné à Séville le 16 octobre ; Maximo Casado, fonctionnaire des prisons, assassiné à Vitoria hier matin.

Let me mention their names and, in commemorating them, express our compassion and sympathy at this time of sadness to the members of their families: Luis Portero, Chief Public Prosecutor of the Regional Court of Andalucia, murdered in Granada on 9 October; Antonio Munos Carignanos, a colonel and doctor in the Spanish air force, murdered in Seville on 16 October; Maximo Casado, a prison service employee, murdered yesterday morning in Vitoria.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais d’abord avoir une pensée émue et un peu effrayée pour tous ces décès associés à la catastrophe sanitaire qui a touché si cruellement les personnes âgées dans notre pays, la France, mais aussi dans d’autres pays.

– (FR) Mr President, Commissioner, I should first like to call to mind with sorrow and not a little horror all those whose deaths were associated with the health crisis which so cruelly affected the older generation in our country, France, but also in other countries.


- (IT) Monsieur le Président, ceux qui ne sont pas de jeunes députés ou députés de première législature ne peuvent entamer ce débat sans une pensée émue pour notre collègue Adelaide Aglietta, comme l'a fait Mme Frassoni, parce que c'est à elle, je crois, que l'on doit le lancement en 1992 de cet engagement de longue haleine, de cette très longue ba ...[+++]

– (IT) Mr President, any Member who is neither very young nor in his or her first parliamentary term cannot enter this debate without, as Monica Frassoni has done, paying an emotional tribute to Mrs Adelaide Aglietta. It is to her that we owe the start of this lengthy undertaking in 1992, the start of this interminable battle in which we are still engaged.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’ai aussi une pensée très émue ->

Date index: 2024-05-09
w