Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jusqu'à maintenant nous avons toujours effectué » (Français → Anglais) :

Jusqu'à maintenant, nous avons toujours effectué les déplacements de façon ponctuelle, et souvent, nous avons dû transporter des patients en avion à un hôpital territorial simplement parce qu'une infirmière n'a pas pu trouver un médecin pour poser un diagnostic.

To date, this has happened on an ad hoc basis and often we get patients flown into a territorial hospital simply because a community health nurse was not able to find a doctor to assist with that diagnosis.


Voici l'approche que nous avons toujours préconisée jusqu'à maintenant: nous avons toujours travaillé en partenariat, de concert avec les provinces et le secteur privé, et nous nous servons des données recueillies et des partenariats dans le but d'améliorer les systèmes du mieux possible.

That's our approach so far: always in partnership, with provinces, with the private sector, and we use information and partnerships to affect systems as best we can.


Alors, s'agissant de notre débat, l'élargissement fait pleinement partie de l'histoire de la construction européenne et, jusqu'à présent, nous avons toujours fait en sorte qu'élargissement et renforcement de l'Union aillent de pair, et il est important que cela continue, comme l'a souligné M. Brok.

To move on to our debate, enlargement is definitely part of the story of European development, and to date we have always ensured that enlargement and strengthening of the Union go hand in hand. It is important that this should continue, as Mr Brok emphasised.


La Commission Barroso se trouve à un moment charnière de sa vie politique : jusqu’à maintenant, nous avons essentiellement travaillé sur base d’un agenda hérité de nos prédécesseurs – un agenda, que cette Commission ne s’est approprié que partiellement.

The Barroso Commission has reached a key moment in its political life. Until now we have been working mainly to an agenda inherited from our predecessors - an agenda that this Commission has taken over in part only.


Jusqu’à maintenant, nous avons reçu 140 contributions différentes de syndicats, d’organisations non gouvernementales, d’États membres et d’organisations patronales, de même que la contribution du Parlement européen lui-même, qui sera certainement un élément clé dans la formulation d’un plan d’action.

So far we have received 140 different contributions from trade unions, non-governmental organisations, Member States and employers’ organisations, as well as the contribution from the European Parliament itself, which will certainly be one of the key elements in drawing up an action plan.


Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, toutes ces années, nous avons toujours effectué un choix très clair en faveur du multilatéralisme.

Mr President, ladies and gentlemen, throughout these years we have always come out strongly and clearly in favour of multilateralism.


Jusqu’à présent, nous avons toujours considéré qu’il était possible de taxer les poids lourds en faveur d’autres acteurs dans le domaine des transports dans l’esprit d’un financement croisé dans les Alpes et les Pyrénées étant donné que ces régions nécessitaient des infrastructures de transport particulièrement onéreuses, par exemple le chemin de fer.

Up to now, we generally took the view that it was possible to tax goods vehicles in favour of other transport players in the spirit of cross-finance in the Alps and the Pyrenees, because this territory, so to speak, imposed a need for particularly expensive transport facilities, for example for rail.


Nous étions bien placés grâce à nos liens avec les pays ACP, bien que la question de leur abandon est venue assombrir les discussions, et grâce au bon travail que nous avons toujours effectué avec les ONG.

We were well placed because of our links with the ACP countries, although there was an issue over their waiver which clouded the discussions, and because we have always worked well with NGOs.


Jusqu'à maintenant, nous avons toujours fait honneur à la Chambre haute du Parlement bicaméral du Canada en appliquant l'approche fondamentale dont nous disposons — à savoir le débat — de manière réfléchie et prudente.

Thus far we have conducted ourselves in a manner that does credit to the upper house of Canada's bicameral Parliament, applying the basic approach we have at our disposal, namely debate, thoughtfully and carefully.


M. Manley: Jusqu'à maintenant, nous avons toujours exprimé clairement notre position. Je vais rapidement vous résumer les points que j'ai fait valoir lors de la dernière réunion des ministres des Affaires étrangères de l'OTAN.

Mr. Manley: We have been clear to this point, and I will quickly summarize to you the points that I made at the last NATO foreign ministers meeting.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jusqu'à maintenant nous avons toujours effectué ->

Date index: 2023-01-20
w