Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jusqu'à halifax cela faisait beaucoup » (Français → Anglais) :

Il n'y a pas tellement longtemps de cela, sur le territoire de la CUM, ils ont loué un hélicoptère et cela a occasionné un tollé de protestations des citoyens de Montréal parce qu'à certaines heures, cela faisait beaucoup de bruit.

Not that long ago, the MUC police rented a helicopter and that set off a wave of protests from residents of Montreal, because it made a lot of noise at certain times of the day.


Je vous remercie d'autant plus de ces propos, monsieur LeBlanc, qu'il y a 40 ans, j'occupais un bureau au premier étage alors que votre père occupait un bureau beaucoup plus grand en dessous, et cela faisait beaucoup, beaucoup de jaloux.

Thank you all the more for those remarks, Mr. LeBlanc, since 40 years ago, I occupied an office on the first floor while your father occupied a much larger office above, and that made a lot of people jealous.


Cela faisait beaucoup de tort aux femmes et c'est ce que l'on voulait corriger.

It was so detrimental to the women, and that's what the concern was.


Cela étant, il est rappelé, comme indiqué au considérant 68 du règlement provisoire, que les données d’Eurostat n’ont pu être utilisées pour évaluer les importations de biodiesel originaire des USA car, jusqu’à la fin 2007, ce produit ne faisait pas l’objet d’un code NC distinct dans la classification douanière.

Moreover, it is recalled that as mentioned in recital (68) of the provisional Regulation, Eurostat data could not be used for the purpose of assessing the imports of biodiesel from the USA because until the end of 2007 there was no distinct CN code available for the customs classification of that product.


Étant donné que le Canadien National est privatisé depuis l'année dernière, je me suis inquiété de la sécurité et j'ai demandé au ministre des Transports s'il ne pensait pas que s'il arrivait quelque chose d'important à la voie ferroviaire que de compter sur l'atelier situé à Winnipeg pour couvrir tout le Canada jusqu'à Halifax, cela faisait beaucoup de voie ferrée.

Since CN was privatized last year, I was concerned about the issue of safety and I told the Minister of Transport that it was asking a lot from a single shop located in Winnipeg to look after all the tracks in Canada, as far as Halifax.


6. En reconnaissance du fait que beaucoup d'exigences seront définies par les pouvoirs publics, il conviendrait de créer de nouveaux instruments financiers permettant de financer la recherche jusqu'à 100 % des coûts si cela se justifie.

6. Recognizing that many requirements will be government-specified, new financing instruments should be created to enable research funding to be disbursed, if justified, at up to 100% of cost.


6. En reconnaissance du fait que beaucoup d'exigences seront définies par les pouvoirs publics, il conviendrait de créer de nouveaux instruments financiers permettant de financer la recherche jusqu'à 100 % des coûts si cela se justifie.

6. Recognizing that many requirements will be government-specified, new financing instruments should be created to enable research funding to be disbursed, if justified, at up to 100% of cost.


Sept cents bateaux à quai, c’est beaucoup trop, et 8.000 pêcheurs sans travailler, cela représente beaucoup de pêcheurs sans activité depuis 10 mois, sans que les contacts établis jusqu’à présent entre la Commission et le gouvernement marocain laissent entrevoir de grands espoirs.

Seven hundred ships out of action is excessive, and 8 000 fishermen not working for 10 months are far too many, given that the contacts so far between the Commission and the Moroccan Government have offered little hope of success.


Jusqu’à présent, on a beaucoup légiféré, très bien et les conséquences en sont évidentes, mais cela s'est fait sans la moindre stratégie.

Until now, there has been a lot of very good legislation with very clear consequences, but it has been done without a strategy.


Jusqu'à maintenant, cela faisait partie des politiques et lignes directrices recommandées par l'Office.

Up until now it has been part of their recommended policies and guidelines.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jusqu'à halifax cela faisait beaucoup ->

Date index: 2023-10-09
w