Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jusqu'en 2040 environ » (Français → Anglais) :

À cet égard, la Commission observe que l'étude de 2010 prévoit que, dans le cas des vols charters et des vols assurés par des compagnies à bas coûts, la redevance passagers s'élèverait à 25 PLN/PAX (6,25 EUR) jusqu'en 2014 et à 40 PLN/PAX (10 EUR) à partir de 2015 (et jusqu'en 2040).

In this context, the Commission observes that the 2010 MEIP study foresees a passenger charge for charter and LCC flights of PLN 25/PAX (EUR 6,25) until 2014 and PLN 40/PAX (EUR 10) from 2015 (to 2040).


Les autorités polonaises expliquent, en outre, le caractère proportionné de la mesure d'aide en question, en comparant le financement de l'aide par des fonds publics (environ 148 000 000 PLN en termes réels) avec un investissement sur un site vierge (l'aéroport de Lublin-Świdnik, dont la construction a coûté jusqu'à présent environ 420 000 000 PLN net) et avec un investissement basé sur un aéroport militaire (aéroport de Varsovie-Modlin, dont la construction a coûté jusqu'à présent ...[+++]

Poland goes on to explain the proportionality of the aid measure, comparing its public financing (about PLN 148 in real terms) with that of a greenfield investment (Lublin-Świdnik Airport, for which the net construction costs were about PLN 420 million) and an investment based on a military airfield (Warsaw-Modlin Airport, the construction of which has so far cost almost PLN 454 million).


Bien que, conformément au contrat conclu par les actionnaires en 2011, la ville de Gdynia et la commune de Kosakowo se soient engagées à fournir des apports en espèces et en nature pour financer le projet d'investissement jusqu'à 2040, les autorités polonaises soutiennent que ce sont uniquement l'étude de 2012 et des informations plus récentes relatives aux revenus complémentaires qui sont pertinentes pour l'appréciation de la compatibilité des apports en capital avec le marché.

Despite the fact that the 2011 shareholder agreement bound Gdynia and Kosakowo to provide cash and non-cash contributions to finance the investment project until 2040, Poland argues that only the 2012 MEIP study and the later information on the additional revenue streams are relevant when assessing whether the capital injections are compatible with the internal market.


En outre, le 11 mars 2011 (52) (avant même l'achèvement de la deuxième étude du respect du critère de l'investisseur privé en économie de marché, celle du 13 mai 2011), les actionnaires ont signé le contrat concernant de nouveaux apports en capital en faveur de la société jusqu'à 2040 (mentionné au considérant 28).

In addition, the shareholders' agreement on the further increases of share capital of the company until 2040 (mentioned in recital 28) was signed on 11 March 2011 (52) (i.e. before the finalisation of the second MEIP study on 13 May 2011).


AL. considérant que, selon la publication International Energy Outlook 2013, la consommation mondiale d'énergie devrait augmenter de 56 % entre 2010 et 2040 (les pays asiatiques hors OCDE devraient être à l'origine de 60 % de cette augmentation) et les combustibles fossiles (parmi lesquels une part notable de charbon) continueront de représenter près de 80 % de la consommation énergétique mondiale jusqu'en 2040;

AL. Whereas, according to the International Energy Outlook 2013, global energy use will grow by 56 % between 2010 and 2040 (with non-OECD Asian countries accounting for 60 % of the increase) and fossil fuels (including a remarkable share of coal) will continue to supply almost 80 % of world energy use through to 2040;


En outre, cette dernière connaîtra un retard de deux à trois ans (jusqu'en 2019 environ), entraînant ainsi une réduction importante des bénéfices indirects.

Furthermore, FOC will be delayed by 2-3 years (until around 2019), leading to a substantial loss of indirect benefits.


B. considérant que, selon les dernières informations disponibles, l'opération israélienne a tué jusqu'à présent environ un millier de personnes à Gaza, dont beaucoup d'enfants et de femmes, faisant des milliers de blessés, détruisant des maisons, des écoles et d'autres infrastructures civiles essentielles, par suite de l'utilisation de la force par l'armée israélienne,

B. whereas according to the latest reports the Israeli operation has so far killed about one thousand people in Gaza, many of them children and women, and has caused thousands of casualties and the destruction of houses, schools and other key parts of civilian infrastructure, owing to the use of force by the Israeli army,


B. considérant que, selon les dernières informations disponibles, l'opération israélienne a tué jusqu'à présent environ un millier de personnes à Gaza, pour la plupart des enfants et des femmes, faisant des milliers de blessés, détruisant des maisons, des écoles et d'autres infrastructures civiles essentielles, comme en ont notamment témoigné certains membres du Parlement européen lors de leur récente visite à Rafah,

B. whereas, according to the latest reports, the Israeli operation has so far killed about a thousand people in Gaza, most of them women and children, as well as causing thousands of casualties and the destruction of houses, schools and other key civilian infrastructures, as witnessed also by some Members of this House during their recent visit to Rafah,


Ce phénomène va s'accélérer jusqu'en 2040 et, conjugué au recul du taux de fécondité, se solder par une contraction de la population active.

Ageing of the population will accelerate until 2040, which, coupled with a drop in fertility rates, will cause the working population to contract.


Depuis 1977 environ, M. Cohn‑Bendit, avec d'autres personnes, aurait permis à Joachim Klein (condamné depuis) à échapper aux enquêteurs, en l'aidant à plusieurs reprises à se cacher et en contribuant à subvenir à ses besoins jusqu'en 1998 environ, empêchant ainsi l'ouverture de poursuites pénales pour cause d'assassinats commis en groupe et de prise d'otages.

It further alleges that Mr Cohn-Bendit, together with others, had helped Hans-Joachim Klein (who has meanwhile been sentenced in a court of law) to evade the investigating authorities since around 1977 by providing him with a number of opportunities to hide and contributing towards his upkeep until around 1998, thus making it impossible to bring criminal proceedings against him on charges of multiple instances of murder and hostage-taking committed jointly with others.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jusqu'en 2040 environ ->

Date index: 2025-09-21
w