Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jean-pierre kingsley notre » (Français → Anglais) :

Toutefois, sur l'avis qui a été distribué, on indiquait que si on en avait le temps, Jean-Pierre Kingsley, notre principal témoin, se fera un plaisir d'entamer peut-être tout au moins la discussion sur le redécoupage électoral, qui suit chaque recensement, comme vous le savez.

However, on the notice that was circulated, it was indicated that if time permits, Jean-Pierre Kingsley, our main witness, has agreed that he would be glad to at least perhaps begin discussion on the redistribution of ridings, which follows each census, as you know.


M. Jean-Pierre Kingsley: Notre débat devient intellectuel.

Mr. Jean-Pierre Kingsley: We're having an intellectual discussion here.


M. Jean-Pierre Kingsley: Notre réponse est en fonction de toutes les adresses.

Mr. Jean-Pierre Kingsley: Our answer is based on all the addresses.


M. Jean-Pierre Kingsley: Notre liste actuelle pour les élections reflète exactement le changement qui a été fait, monsieur Godin.

Mr. Jean-Pierre Kingsley: Our current list for the election is an exact reflection of the change that was made, Mr. Godin.


Je remercie la présidence française, représentée par M. Jean-Pierre Jouyet, qui a eu la présence d’esprit d’en faire mention lors de notre débat d’hier.

My thanks to the French Presidency, represented by Mr Jean-Pierre Jouyet, who had the presence of mind to mention it during yesterday’s debate.


Et, pour reprendre les propos de Patrick Gaubert et les propos que vous venez de tenir, cher Jean-Pierre Jouyet, elles montrent la véritable portée de ce pacte pour l’immigration et l’asile dont la présidence française a permis le bon aboutissement, et elles prouvent que ce pacte est, en effet, équilibré et qu’il manifeste aussi la volonté des Européens de s’ouvrir à ces flux migratoires qui peuvent être particulièrement utiles et s’avérer très positifs pour l’avenir de notre société européenne.

To echo the words of Patrick Gaubert and the speech you have just made, Mr Jouyet, they show the true importance of this pact on immigration and asylum, which the French Presidency saw through to completion, and they prove that this pact is, in fact, balanced and also demonstrates the desire of Europeans to open up to these migratory flows which may be particularly useful and prove to be very positive for the future of our European society.


Je répète simplement, moi aussi, après ce qu’a très bien dit Jean-Pierre Jouyet, qu’il y a vraiment là une volonté très ferme de traiter tous ces immigrés et nouveaux arrivants dans l’Union européenne avec une égalité de droits qui, encore une fois, reflète aussi l’idéal de notre Communauté européenne.

I too, shall just repeat what Mr Jouyet said so well, that there is a very definite desire to treat all these immigrants and new arrivals in the European Union with equal rights which, once again, also reflects the ideal of our European Community.


Je voudrais également souhaiter la bienvenue aux ministres qui vous accompagnent aujourd'hui: Bernard Kouchner, notre ancien collègue Brice Hortefeux et, en particulier, votre secrétaire d'État chargé des affaires européennes, Jean-Pierre Jouyet, qui assiste presque toujours aux séances du Parlement.

I should also like to welcome the ministers with you today: Bernard Kouchner, Brice Hortefeux, a former fellow Member, and especially your Minister of State for European Affairs, Jean-Pierre Jouyet, who is almost always here in Parliament.


M. Jean-Pierre Kingsley: Notre intention est d'actualiser leurs changements d'adresse conformément aux renseignements contenus dans leurs déclarations d'impôt.

Mr. Jean-Pierre Kingsley: or their change of address with the transport departments of eight out of the ten provinces, and the three territories.


Nous avons célébré hier, en présence du président du parlement italien, Ferdinando Casini, du citoyen d’honneur de l’Europe, Helmut Kohl, du Premier ministre français, Jean-Pierre Raffarin, et de beaucoup d’autres encore, le cinquantième anniversaire de notre groupe et réaffirmé que le groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens était favorable à une Europe communautaire, certain qu’il est qu’une simple coopération intergouvernementale constituerait une régression.

Yesterday, in the presence of the President of the Italian Parliament, Ferdinando Casini, of Helmut Kohl, Honorary Citizen of Europe, of the French Prime Minister Jean-Pierre Raffarin, and of many others, we celebrated the fiftieth anniversary of our group, and it was made clear once again that we, in the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, stand for a Community of Europe, because we know that a return to mere cooperation between governments would be a step backwards.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jean-pierre kingsley notre ->

Date index: 2024-11-06
w