Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je souhaitais vous expliquer » (Français → Anglais) :

J'ai obtenu ce que je souhaitais quand vous avez dit que, sans aucun doute, vous examineriez cette possibilité et que si le projet semblait devoir être à l'avantage des Canadiens, des transporteurs canadiens, de votre association et de vos membres, vous tiendriez à l'étudier d'un oeil positif.

I found what I was looking for is when you said that you certainly would look at it, and if it's of benefit to Canadians, the airlines in Canada, and your association, your members, you would want to look at it and be positive.


Je souhaitais expliquer à tous que la commercialisation du blé ne sera pas différente de la commercialisation du canola lorsque nous donnerons le choix aux agriculteurs.

I wanted to explain to everyone that the marketing of wheat would be no different than the marketing of canola once we give farmers a choice.


En divisant l'intervention dans la zone II en plusieurs centaines d'appels d'offres, les coûts ont été multipliés, et les soumissionnaires qui souhaitaient couvrir la zone II ont ainsi été limités dans leur action. Les interventions conjointes du gouvernement central en faveur de la technologie de la TNT, comme il a d'ores et déjà été expliqué aux considérants 88 et 89, les références spécifiques à la TNT dans les appels d'offres et la nécessité de participer à des centaines d'appels d'offres différents sont autant de messages forts e ...[+++]

Splitting up the intervention in Area II in several hundred individual tenders has multiplied the costs, which amount to a significant entry barrier to any bidder wishing to cover the entire Area II. The combination of central government interventions in favour of DTT technology, as explained in paragraphs 88 and 89, specific tender references to DTT and the need to enter into hundreds of different tender procedures therefore sent a strong signal to other platform operators that participating in such tenders would not be commercially justified.


21) Pour chacune des PCD et pratiques loyales correspondantes énumérées ci-dessus, veuillez: a) indiquer si vous approuvez ou non l'analyse de la Commission et, le cas échéant, fournir des éléments complémentaires; b) expliquer si votre secteur est concerné par cette PCD; c) expliquer si la pratique loyale correspondante pourrait s'appliquer de manière générale dans les différents secteurs; d) expliquer si la PCD doit être interdite dans l'absolu ou être examinée au cas par cas.

21) For each of the UTPs and corresponding possible fair practices identified above, please: a) Indicate whether or not you agree the analysis of the Commission. If applicable, provide additional information. b) Explain whether the UTP is relevant for the sector in which you are active. c) Explain if the corresponding possible fair practice could be applied across the board in different sectors? d) Explain if the UTP should be prohibited per se or if its assessment should be made on a case by-case basis.


Maintenant que je vous ai expliqué les règles de nos principaux partenaires commerciaux et la façon dont ces derniers empêchent les Canadiens de produire et de travailler, je prendrai quelques minutes pour vous expliquer les avantages économiques que l'on pourrait tirer de l'adoption d'exigences en matière de contenu canadien.

Now that I have outlined the rules of our major trading partners and how they preclude Canadian production and employment, I will take a few minutes to explain what the economic benefits of implementing domestic content levels on Canadian public transit projects would be.


Je vous ai dit que si on avait à discuter de nouveau de la motion de M. Fast, je souhaitais qu'on fasse comparaître devant le comité, encore une fois, les représentants des reposteurs et de Postes Canada, pour que je puisse poser les questions que je voulais poser lors des discussions qu'on avait eues sur ma motion, dont on a discuté en comité.

I told you that if we had to discuss Mr. Fast's motion, I would like to have remailers' representatives and Canada Post representatives appear before the committee again so that I could put the questions I wanted to put during the discussions on my motion, which was debated in committee.


- Si vous ne consentez pas à votre remise à l'État membre qui vous recherche, vous avez le droit de comparaître devant un juge et d'expliquer les motifs de votre refus.

- If you do not consent to be sent to the Member State seeking you, you are entitled to go before a judge and to explain why you don't consent.


● Hiérarchie des modes de dédommagement en cas de non-conformité : certains experts des parties prenantes ont expliqué qu’ils ne souhaitaient convenir d’aucune hiérarchie entre les modes de dédommagement, car le consommateur devrait pouvoir choisir entre eux et ne devrait pas avoir à attendre que toutes les autres solutions aient été appliquées avant de mettre fin au contrat.

● The hierarchy of remedies for non-conformity: some stakeholder experts did not agree with foreseeing any hierarchy amongst remedies, as the consumer should have the possibility to choose between remedies and should not have to wait for all other options to be exercised before terminating the contract.


De nombreux États membres ont joint une note pour attirer l’attention sur les déclarations qu’ils souhaitaient faire; d’autres ont profité de l’occasion pour transmettre une note ainsi qu'une table de concordance expliquant les approches générale et particulière adoptées dans leur droit national et indiquant les dispositions législatives applicables.

Many Member States provided some form of cover note in which they drew attention to any Declarations they wished to make, others used the opportunity of supplying a cover note and concordance table in which they explained the general and particular approach taken in their legislation, supported by relevant legislative references.


Le sénateur Prud'homme: Honorables sénateurs, je suis désolé, je savais que c'était à ce moment-ci, mais j'ai oublié de vous prévenir que je souhaitais intervenir sur la question de privilège que j'ai soulevée la semaine dernière.

Senator Prud'homme: Honourable senators, I am sorry, I knew now was the time to bring this up, but I forgot to tell you this has to do with the question of privilege I raised last week.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je souhaitais vous expliquer ->

Date index: 2023-08-15
w