Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Compagnie JE de l'année
Compagnie de l'année JE du Canada
EJ JE-VAX Bik
Entreprise JE de l'année
Gardez la ligne
Je m'empresse
Je suis fort aisé
Je suis heureux
Le ministre
Le premier ministre
Ne quittez pas
Puis-je en prendre si je suis enceinte?
Restez sur la ligne

Vertaling van "je souhaitais " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
je suis fort aisé [ je suis heureux | je m'empresse ]

I am glad


Entreprise JE de l'année [ Compagnie de l'année JE du Canada | Compagnie JE de l'année ]

Junior Achievement Company of the Year [ J. A. Company of the Year ]


je suis d'avis, j'interprète, je comprends

construe (I - this to be...)


Puis-je en prendre si je suis enceinte?

Can I Take This If I'm Pregnant?




je voudrais nuancer, apporter des réserves à son consentement

qualify (I would like to -)


ne quittez pas | un moment, je vous prie | un instant, s'il vous plaît | gardez la ligne | restez sur la ligne

hold the line


c'est mon avis, je fais valoir que

contention (it is my -)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est dommage que je doive conclure mon discours car il y a plusieurs points que je voulais soulever. Je souhaitais notamment parler d'une lettre que nous avons reçue aujourd'hui de Michel Estey, un sergent à la retraite, dans laquelle il dit que « la nouvelle Charte des anciens combattants est vraiment un cauchemar bureaucratique, qui comporte des tonnes de formalités administratives et d'obstacles, et je suis sincèrement désolé pour mes frères et soeurs d'armes que l'on néglige en vertu de cette charte [.] [le ministre], [le premier ministre], Anciens Combattants n'a pas besoin de compressions, mais plutôt d'une restructuration et d'un ...[+++]

It is regrettable that I have to move to the end of my speech because there are a number of points I wanted to raise even from today's correspondence, one of which was from Michel Estey, a retired sergeant, who said, “The New Veterans Charter, seriously, is a bureaucratic nightmare, laden with red-tape and hoops, I genuinely feel sorry for my brother and sisters in arms who are being nickeled and dimed under this new charter.[the Minister], [the Prime Minister], VA doesn’t need cuts, it needs restructuring, use priority hiring to hire your injured and released Vets”.


Je vous ai dit que si on avait à discuter de nouveau de la motion de M. Fast, je souhaitais qu'on fasse comparaître devant le comité, encore une fois, les représentants des reposteurs et de Postes Canada, pour que je puisse poser les questions que je voulais poser lors des discussions qu'on avait eues sur ma motion, dont on a discuté en comité.

I told you that if we had to discuss Mr. Fast's motion, I would like to have remailers' representatives and Canada Post representatives appear before the committee again so that I could put the questions I wanted to put during the discussions on my motion, which was debated in committee.


Quoi qu'il en soit, je suis arrivé ici il y a 18 ans parce que je voulais être le porte-parole des gens ordinaires et des femmes qui se lèvent jour après jour pour faire tourner l'économie en protégeant leur foyer, leur famille et en travaillant vraiment très fort pour leur collectivité et pour le Canada. Je voulais également me faire le porte-voix des petits entrepreneurs qui, croyez-le ou non, assument des coûts pour un nombre considérable de personnes et créent tous les emplois et je souhaitais aussi représenter les nouveaux venus dans notre collectivité parce que je suis moi-même passé par là.

However I came here 18 years because I wanted to speak for the ordinary person and the women who wake up each and every day and make the economy work by protecting their homes, their families and working really hard for their communities and their country; for small business entrepreneurs who, believe it or not, pay the freight for an awful lot of people and create all the jobs; and for the newcomers in our community because I was one.


Peut-être que, pour ceux qui souhaitaient voir ratifier le traité constitutionnel, le traité de Lisbonne ne constitue pas un grand progrès, mais sans aucun doute, il n'en constitue pas non plus pour les eurosceptiques, qui ne souhaitaient voir aucun nouveau traité européen.

Perhaps for those who wished to see the Constitutional Treaty ratified, the Lisbon Treaty is not a great achievement, but undoubtedly neither is it an achievement for the eurosceptics, who did not wish to see any new EU treaties.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Est-ce que le président Bush et Tony Blair souhaitaient vraiment éradiquer l’islamisme ou, au contraire, ne souhaitaient-ils pas le favoriser et l’installer en Irak?

Do President Bush and Tony Blair really want to eradicate Islamicism or, on the contrary, did they want to promote it and establish it in Iraq?


Je pense que c’est exactement ce que souhaitaient les Suédois qui ont voté "non": disposer d’une une plus grande liberté d’action et établir la solidarité en tant que marque de fabrique en Suède.

I believe it was precisely that which the Swedish ‘no’ voters wanted: greater freedom of action, and solidarity as a feature of development in Sweden.


Comme le disait à juste titre l'honorable sénateur Lynch-Staunton, je n'ai pas dit durant mes discussions avec le sénateur Kinsella que je souhaitais que le projet de loi soit adopté, mais je signale que nous avons exprimé ce souhait au sujet d'autres projets de loi qui ne seront vraisemblablement pas adoptés.

Honourable Senator Lynch-Staunton is quite right — this bill was not identified in my discussions with Senator Kinsella as a bill that we want to see passed, but I point out that we have bills so identified that would appear will not be passed.


Le sénateur Prud'homme: Honorables sénateurs, je suis désolé, je savais que c'était à ce moment-ci, mais j'ai oublié de vous prévenir que je souhaitais intervenir sur la question de privilège que j'ai soulevée la semaine dernière.

Senator Prud'homme: Honourable senators, I am sorry, I knew now was the time to bring this up, but I forgot to tell you this has to do with the question of privilege I raised last week.


Je souhaitais que notre Parlement défende une position plus ambitieuse que celle du Conseil, mais je souhaitais que cette position soit également crédible.

I should like to see our Parliament defend a more ambitious position than the Council’s position, but I should also like that position to be equally credible.


Les politiques ne souhaitaient plus avoir leur mot à dire sur ces entreprises d’utilité publique et, dès lors, ils ne souhaitaient plus assumer le rôle de contrôleur au nom des consommateurs et de garant de l’emploi.

Politicians no longer wanted that input in public enterprises and, with it, shirked the responsibility of acting as inspector on behalf of the consumer and as guardian of employment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je souhaitais ->

Date index: 2022-11-28
w