Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «japon étaient tous » (Français → Anglais) :

Nous nous sommes, je crois, retrouvés seuls sur un peu plus de 100 pays; les États-Unis, l'Union européenne, le Japon et tous les autres pays membres du GATT étaient contre notre position.

At the end of the day, my understanding is that we were alone in a crowd of 100-plus countries; that the United States, the European Union, Japan, and any of the other GATT member countries were opposed to our position.


(Le document est déposé) Question n 129 M. Alex Atamanenko: En ce qui concerne l’industrie de l’abattage des chevaux au Canada: a) quelle est la politique du gouvernement relative au fait qu’il n’est pas nécessaire d’avoir un document d’information équine (DIE) sauf pour les derniers six mois de la vie d’un cheval et non depuis sa naissance; b) le gouvernement dispose-t-il d’information sur ce qui est advenu de la viande du cheval de course Backstreet Bully, auquel on a administré plusieurs séries de médicaments bannis tout au long de sa vie, avant d’être vendue à la chaîne d’abattage, et quels sont les détails du DIE de Backstreet Bully et tous les autres document ...[+++]

(Return tabled) Question No. 129 Mr. Alex Atamanenko: With regard to the horse slaughter industry in Canada: (a) what is the government’s policy on requiring medical history on equine identity documents (EID) only for the last six months of a horse’s life, and not for an entire lifespan; (b) does the government have information on what happened to the meat from the racehorse Backstreet Bully, who had been administered several courses of a variety of banned medications throughout its lifetime, prior to being sold into the slaughter pipeline, and what are the details of Backstreet Bully’s EID and all other traceability documents and recor ...[+++]


En second lieu, niez-vous que les circonstances réunies à Fukushima étaient en tous points exceptionnelles et inédites, tant en ce qui concerne la force du tremblement de terre, le plus puissant jamais enregistré au Japon, et la taille du tsunami, qui a atteint jusqu’à 46 mètres pour une hauteur moyenne de 14 mètres, d’après mes informations, et que nous avons peu de chances de connaître cela en Europe?

Secondly, would you not accept that the circumstances faced by Fukushima were quite extraordinary and unprecedented, both in terms of the strength of the earthquake – the strongest ever experienced in Japan – and the height of the tsunami, which reached a maximum, I am told, of 46 metres, and had an average height of 14 metres, conditions that we might not expect in Europe?


Ensuite, concernant le Japon, je tiens à souligner que TEPCO et d’autres exploitants de centrales nucléaires affirmaient avant Fukushima que leurs centrales étaient équipées techniquement pour résister à tous les types de tremblements de terre susceptibles de se produire.

Secondly, I would like to say on the subject of Japan that TEPCO and other operators of nuclear power plants maintained before Fukushima that their plants were technically equipped to withstand all the types of earthquake that were likely to occur.


L'Union européenne, les États-Unis et le Japon étaient tous présents lors d'une manifestation parallèle consacrée à la lutte contre l'exploitation clandestine des forêts organisée par la Commission européenne lors du Sommet mondial sur le développement durable de Johannesburg, en août 2002.

The EU, the United States and Japan were all present at a side event on illegal logging hosted by the European Commission at the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in Johannesburg, in August 2002.


L'Union européenne, les États-Unis et le Japon étaient tous présents lors d'une manifestation parallèle consacrée à la lutte contre l'exploitation clandestine des forêts organisée par la Commission européenne lors du Sommet mondial sur le développement durable de Johannesburg, en août 2002.

The EU, the United States and Japan were all present at a side event on illegal logging hosted by the European Commission at the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in Johannesburg, in August 2002.


Le Japon et la Communauté ont tous deux rappelé combien ils étaient déterminés à renforcer le système multilatéral de libre-échange et ont souligné l'importance à cet égard d'une issue fructueuse de l'Uruguay round d'ici à la fin de l'année prochaine.

Both Japan and the Community confirmed their dedication to further strengthening of the multilateral free trade system and underlined the importance of a successful conclusion of the Uruguay Round by the end of next year to this end.


Le taux du droit antidumping applique sera de 15,8% du prix d'importation, sauf pour les trois fabricants dont la marge de dumping etait inferieure a ce chiffre: Copyer Co Ltd 7,2 % Mita Industrial Co 13,7 % Toshiba Corporation 15,3 % Les droits seront appliques a tous les modeles de photocopieurs a papier ordinaire en provenance du Japon a l'exception des modeles a grand debit (plus de 75 photocopies par minute), qui n'etaient pas importes du Jap ...[+++]

The rate of anti-dumping duty applied will be 15.8 per cent of the import price except for three manufacturers whose dumping margin was below this figure : Copyer Co Ltd 7.2 per cent Mita Industrial Co 13.7 per cent Toshiba Corporation 15.3 per cent The duties will be applied to all models of plain paper copiers from Japan with the exception of high volume models, which were not imported from Japan during the reference period.


Bien que l'accent ait été mis sur la recherche de nouvelles solutions aux problèmes commerciaux, les réunions ont montré que les relations entre la Communauté et le Japon s'étaient élargies pour prendre progressivement ce caractère diversifié que la Commission et le gouvernement japonais souhaitent lui donner. Ils sont en effet convaincus que leurs relations doivent refléter l'importance croissante qu'ils ont tous deux sur le plan international.

Although importance was attached to finding further solutions to trade problems, the meetings showed that the relationship between the EC and Japan had broadened, and was increasingly developing into the multi-faceted relationship both the European Commission and the Japanese government are aiming at. Both parties were convinced that the relationship between Japan and the EC should reflect the increasing international importance of both entities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

japon étaient tous ->

Date index: 2024-04-19
w