Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'étais très consciente » (Français → Anglais) :

Les autorités sont très conscientes des risques croissants et, ces dernières années, des mesures ont été prises pour juguler la croissance de la dette hypothécaire et accélérer la construction de logements.

Awareness of mounting risks among the authorities is high, and in recent years measures have been taken to rein in mortgage debt growth and raise housing construction.


En tant qu'Européens et qu'une des quelques sociétés les plus opulentes dans le monde, nous sommes très conscients de notre rôle et de nos responsabilités au niveau international.

As Europeans and as part of some of the wealthiest societies in the world, we are very conscious of our role and responsibilities internationally.


J'étais très conscient du fait que si je partais à 9 heures chaque matin, je serais très vulnérable, car il suffirait d'augmenter la capacité et d'abaisser les prix pour le vol de 9 heures.

I was very cognizant of the fact that if I went at 9 o'clock every morning, I could in fact be a very easy target to hit, because all you would have to do is increase the capacity and lower the price on the 9 o'clock flight.


Chose certaine, pendant la période que j'ai passée en Ontario, j'étais très conscient de l'exaspération des services policiers à l'égard des peines ou de l'absence de peines dans un grand nombre de situations très graves.

Certainly, during my time in Ontario, I was very much aware of the frustration of police services with respect to the penalties or lack of penalties that were dealt out in many of these very serious situations.


Comme vous le savez, sénateur, un projet de loi d'initiative parlementaire ne peut pas engager le gouvernement à faire des dépenses additionnelles; et j'en étais très conscient.

You are aware, senator, that a private member's bill may not commit the government to spend additional government funds; and I was very aware of that.


Les autorités sont très conscientes des risques croissants, et ces dernières années, des mesures ont été prises pour juguler la croissance de la dette hypothécaire et accélérer la construction de logements.

Awareness of mounting risks among the authorities is high, and in recent years measures have been taken to rein in mortgage debt growth and raise housing construction.


Par contre, il est inadmissible qu'un ministre intervienne concrètement dans les activités quotidiennes des services de police. Lorsque j'étais solliciteur général, j'étais très conscient que l'une de mes obligations principales consistait à veiller à ce qu'il n'y ait jamais la moindre ingérence politique directe dans les activités, les obligations et les tâches de la GRC.

As a former solicitor general, I was well aware that one of the principal obligations was to ensure that there was never a hint of direct political interference in the activities, obligations and duties of the RCMP.


Le CESE est très conscient du degré de dépendance que la société civile a actuellement atteint à l'égard des services fournis par l'internet.

The EESC is very conscious of the scale of dependency which civil society now has on services provided over the internet.


Monsieur le Président, j'étais très conscient des besoins des provinces dans ce dossier très important.

Mr. Speaker, I was very aware of provincial needs in this important file.


La Commission est très consciente du problème que pose aux travailleurs le manque d'une véritable "portabilité" des pensions complémentaires [33].

The Commission is very much aware of the problem that the lack of true "portability" of occupational pensions between Member States causes workers [33].




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'étais très consciente ->

Date index: 2021-05-03
w