Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'estime que nous avons déjà montré " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


Il est clair que de nouvelles technologies méritant une intervention européenne émergeront avec le temps, de sorte que le plan SET se doit de rester flexible, comme nous l’avons déjà montré avec la nouvelle initiative sur l’efficacité énergétique – Villes intelligentes – que nous espérons lancer en 2011, ainsi que je l’ai expliqué.

Other technologies that deserve European-level intervention will certainly emerge over time, so the SET Plan must remain flexible, as we have already shown with the new initiative on energy efficiency – Smart Cities – which we expect to launch, as I said, in 2011.


Nous avons déjà montré qu’il existe un droit à un certain niveau de prestation dans d’autres domaines de la libéralisation du marché.

We have already shown that there is a legal entitlement to a certain level of service provision in other areas of market liberalisation.


Nous avons déjà montré, au cours de ces dernières années, notre capacité en matière de politique étrangère, dans les Balkans par exemple.

We have demonstrated our skills over recent years in foreign policy, witness the Balkans.


Nous avons déjà montré, lors du débat sur la plan quinquennal, comment cette année marquera le début de la "décennie de l'Europe" et constituera donc une année-charnière pour la Commission.

In our debate on the five-year plan, we established that this year would mark the dawn of the “decade of Europe”, and it will therefore be a decisive year for the Commission.


- (NL) Monsieur le Président, le Parti Populaire européen, nous l’avons déjà déclaré à de nombreuses reprises, condamne toute forme de fondamentalisme et, dans ce sens, nous estimons dès lors important que ce rapport soit rédigé au Parlement, nous l’avons dès lors soutenu.

– (NL) Mr President, as we have stated repeatedly, the Group of the European People’s Party condemns any form of fundamentalism and in that sense, we think it important for this report to be drafted in Parliament, and have endorsed it accordingly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'estime que nous avons déjà montré ->

Date index: 2025-02-02
w