Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'espère qu'elle offrira » (Français → Anglais) :

Elle offrira aux entreprises les garanties et la stabilité dont elles ont besoin pour prendre ses décisions en matière d'investissements, tout en assurant une marge de manœuvre aux États membres pour leur permettre de soutenir cette politique en tenant compte de leurs particularités nationales.

It will provide the business community with the certainty and stability it needs to make its investment decisions while at the same time give Member States the flexibility they need to support this policy in line with their national circumstances.


Elle offrira une plus grande harmonie entre la politique de cohésion et les grandes orientations des politiques économiques et les lignes directrices pour l'emploi, s'intégrant ainsi mieux dans l'agenda européen pour la croissance durable.

It will provide for a greater consistency of cohesion policy with the Broad Economic Policy Guidelines and the Employment Guidelines, thus better integrating it into the European agenda for sustainable growth.


Elle offrira aux ménages de meilleures solutions pour préparer leur retraite; faire parvenir les financements aux projets d'investissement dans toute l'UE avec plus d'efficacité: l'UMC est, par excellence, un projet de marché unique qui doit profiter à l'ensemble des États membres.

It will provide households with better options to meet their retirement goals. Connect financing more effectively to investment projects across the EU: the CMU is a classic single market project for the benefit of all Member States.


Elle offrira davantage de flexibilité et une meilleure protection aux mères, aux pères et aux aidants, qu'ils souhaitent s'absenter pour s'occuper de leurs enfants, bénéficier de modalités de travail flexibles ou reprendre le travail».

It will give more flexibility and better protection to mothers, fathers and carers, whether they wish to take time off caring for their children, benefit from flexible working arrangements or wish to go back to work”.


Parallèlement, elle offrira la possibilité d'encourager les nouveaux entrepreneurs qualifiés capables de développer de nouvelles technologies et entreprises innovantes.

It will at the same time offer the opportunity to stimulate new educated entrepreneurial people, capable of developing new innovative technologies and business.


L’entrée en vigueur de la directive, qui devrait nous apporter un meilleur système de collecte, de réutilisation et de recyclage, n’est certes pas pour demain, mais j’espère qu’elle offrira de nouvelles possibilités aux entreprises tout en réduisant la gêne pour le consommateur final.

The entry into force of the new directive, which should give us a better system for collecting, re-using and recycling, is still some time away, but I hope that it will both provide new possibilities for businesses and will reduce trouble for the end consumer.


Celle-ci a été confiée à la London School of Economics, et j’espère qu’elle sera disponible d’ici quelques mois. Sur la base de cette étude, nous étudierons, en coopération avec la Banque européenne d’investissement, la possibilité de créer un prêt étudiant européen de mobilité. Je suis certaine que cela offrira à tous les étudiants, pauvres ou riches, la possibilité de tirer parti de ces excellentes bourses de mobilité.

This, I am sure, will give all students, whether they are poor or rich, the possibility of taking advantage of these excellent mobility grants.


Il y a de nouveaux éléments, car elle implique l’extension du champ d’application du programme au niveau doctoral; elle implique que les universités des pays tiers seront autorisées à participer aux programmes conjoints; elle offrira aux étudiants européens des bourses complètes afin de leur permettre de suivre des programmes conjoints de mastère et de doctorat.

There are new elements, because it means the extension of the scope of the programme to the doctoral level; it means third-country universities are enabled to participate in the joint programmes; it will provide full study scholarships to European students to follow joint master and doctorate courses.


J'espère que, comme la résolution le demande, l'Union européenne apportera son soutien à la réalisation d'expertises médico-légales de qualité et qu'elle offrira toute l'aide nécessaire dans cette enquête, car il est important pour notre interprétation des événements de pouvoir en avoir une compréhension aussi approfondie que possible.

I hope that the European Union will, as the resolution states, offer its support for high-quality forensic expertise and any other assistance which is needed in this investigation, because it is important for our interpretation of what is happening there that we reach the fullest possible understanding.


La situation a progressé rapidement et j'espère que l'actuelle proposition sera adoptée en une seule lecture. Plusieurs députés ont déjà évoqué cette possibilité, et la Commission espère qu'elle se concrétisera.

Rapid progress has been made and I hope that the present proposal may be adopted in a single reading; several Members have already referred to that possibility; and the Commission hopes that indeed will be the case.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'espère qu'elle offrira ->

Date index: 2023-08-14
w