Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'aimerais toutefois lui poser une question.

Traduction de «j'aimerais toutefois vous poser encore » (Français → Anglais) :

J'aimerais toutefois vous poser encore la question concernant les 86 personnes et leur famille qui s'approprient 70 p. 100 de la richesse nationale.

I am astounded that you had an answer ready before I even asked the question. All the same, I would like to repeat my question about the 86 people and families who own 70 per cent of the wealth in this country.


J'aimerais toutefois lui poser une question.

However, I will ask her one question.


Pour conclure, j'aimerais remercier une fois encore le rapporteur pour son rapport très instructif, qui, je l'espère sincèrement, contribuera à accroître la visibilité du travail de la commission des pétitions. Je vous assure, une fois encore, l'engagement ferme de la Commission à collaborer avec chacun d'entre vous.

In conclusion, I would like to thank the rapporteur once again for his very informative report, which I sincerely hope will contribute to raising the visibility of the work of the Committee on Petitions, and I assure you, once again, of the Commission’s firm commitment to collaboration with you all.


Pour conclure, j'aimerais remercier une fois encore le rapporteur pour son rapport très instructif, qui, je l'espère sincèrement, contribuera à accroître la visibilité du travail de la commission des pétitions. Je vous assure, une fois encore, l'engagement ferme de la Commission à collaborer avec chacun d'entre vous.

In conclusion, I would like to thank the rapporteur once again for his very informative report, which I sincerely hope will contribute to raising the visibility of the work of the Committee on Petitions, and I assure you, once again, of the Commission’s firm commitment to collaboration with you all.


J'aimerais toutefois vous poser des questions au sujet du nouveau système de points, puisque cela nous est possible, parce qu'à mon avis, l'impact de ce nouveau système va se faire sentir à très brève échéance.

But I would like to ask questions about the new point system, since it's in order, because I think that's going to have some pretty immediate impact.


L'honorable Aurélien Gill: Honorables sénateurs, je ne voudrais pas minimiser l'enthousiasme du sénateur Beaudoin. J'aimerais toutefois lui poser une question.

Hon. Aurélien Gill: Honourable senators, I do not wish to dampen Senator Beaudoin's enthusiasm, but I have a question for him.


- (EN) Monsieur le Président, je suis un des députés de cette Assemblée à avoir demandé à plusieurs reprises que la Présidence nous remette dans les plus brefs délais un rapport relatif à l'état d'avancement des réformes du personnel que nous avons entreprises au Parlement ; je serais donc le premier, si vous le permettez, à saluer le fait que nous ayons reçu hier une lettre de la Présidence sur cette question. La lettre n'est pas datée, mais je suppose qu'elle a été émise hier. J'aimerais toutefois à nouveau vous faire part de l'ins ...[+++]

– Mr President, as someone who has consistently called in this House for an early report from the presidency on the progress of our own staff reforms, can I be the first to welcome the fact that we received a letter from the President yesterday on this subject. It was an undated letter but I assume it was issued yesterday. However, I should like to register again my concern that we still need more information.


Je tiens, toutefois, à poser une seule question à ce sujet et ma question concerne un élément qui, selon moi, figurera encore en tête de l’ordre du jour ces prochains jours.

I should nevertheless like to ask one question in this connection, namely with regard to an element which, in my view, will remain high-priority for the foreseeable future.


Toutefois, je voudrais encore lancer un avertissement et vous poser une question.

However, I would like to make one comment and then put a question to you.


Le président : Sans vous demander de révéler des secrets d'affaires, j'aimerais toutefois vous poser quelques questions.

The Chair: Without asking you to reveal corporate secrets, there are certainly a few questions I would like to ask.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aimerais toutefois vous poser encore ->

Date index: 2023-02-03
w