Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'aime autant vous laisser interroger » (Français → Anglais) :

Deuxièmement, en ce qui concerne le rôle de la Banque du Canada, je sais que si je me prononce là-dessus je risque de m'attirer de gros ennuis; donc, j'aime autant vous laisser interroger M. Dodge à ce sujet lorsque vous recevrez les responsables de la Banque du Canada.

Second, on the whole question of the Bank of Canada, if I get into that I know I'm going to get into real trouble, so I think I'll leave the Bank of Canada for Mr. Dodge when he is here.


Si certains membres du comité ont l'impression que ce rapport risque d'être inutile parce que les décisions sont déjà prises, j'aime autant vous dire qu'il n'en est rien et que, si c'était le cas, je ne resterais pas ici un instant de plus.

If some committee members are under the impression that this could be a futile report, that the decisions are made, I can tell you that if it is—and I know it's not—the minute I find out that it is, I'm out of here.


Ou peut-être a-t-il pensé que j’étais «un dur à cuire» parce que - permettez-moi de le dire très clairement ici ce soir - à l’avenir, Madame la Commissaire, j’aime autant vous dire que vous, à la Commission, vous n’allez plus lier les mains des agriculteurs européens derrière leur dos avec des normes en matière de viande qu’ils respectent chaque jour ponctuellement, et ensuite venir ici nous faire la morale sur l’OMC et un tas d’autres choses.

Or maybe he thought I was too hard a nut to crack because – let me make it very clear here tonight – in the future, Commissioner, I have to say to you that you in the Commission are no longer going to tie the hands of the farmers of Europe behind their backs on meat standards which they meet every day of the week and then come here and lecture us about the WTO and everything else.


Pour autant, il est légitime de s'interroger comme nous le faisons, et comme vous l'avez fait dans votre rapport, sur l'impact possible de telles mesures sur les droits fondamentaux des individus qui y sont soumis.

Yet it is right to question, as we are doing and as you have done in your report, the possible impact of such measures on the fundamental rights of those individuals who are subject to them.


En revanche, à Sainte-Luce-sur-Mer, j'aime autant vous dire qu'à ce temps-ci de l'année, on ne paierait pas cher pour aller à l'hôtel, parce que c'est fermé et que c'est un hôtel d'été.

However, in Sainte-Luce-sur-Mer, let me tell you that, at this time of the year, a stay at the hotel would come cheap because the hotel is closed; it is a summer resort.


Lorsqu’un pipeline aussi important est construit dans une région couverte par la politique européenne de voisinage, reliant un État membre potentiel de l’Union européenne, ou quel que soit le pays candidat, j’aurais souhaité que vous soyez sur la photo - pas uniquement parce que j’aime vous voir sur des photos, mais aussi pour sa valeur symbolique pour l’opinion publique européenne, indiquant par là que notre Union européenne se préoccupe tout autant de l’énergie que les autorités des États-Unis.

When such an important pipeline is built in a region covered by the European Union’s neighbourhood policy, connecting a potential Member State of the European Union, or at any rate a country with candidate status, I would have liked the photograph to include you – not just because I like seeing you in pictures, but because it would have had symbolic significance for the European public, indicating that this European Union of ours cares just as much about energy as does the administration of the United States.


Pour autant que je sache, la Commission européenne devrait déj? avoir reçu une plainte ? ce sujet visant l’aéroport international d’Athènes et je souhaite vous interroger quant au traitement de ce cas.

As far as I know, the European Commission should already have received a complaint on this subject about Athens International Airport and I should like to ask you what happens in this case.


Nous allons donc continuer à vous interroger, vous la Commission, vous le Conseil sur des sujets qui fâchent : la faisabilité de la taxe Tobin, les responsabilités écrasantes des pays riches en matière de changement climatique, le droit de vivre libre dans la dignité du peuple palestinien autant que du peuple israélien, le droit de tous à la première des sécurités, la sécurité alimentaire qui est le droit de se nourrir suffisamment et d'accéder à l'eau potable pour tous.

We shall therefore continue to press the Commission and the Council on challenging subjects such as the feasibility of the Tobin-style tax, the overwhelming responsibilities of the rich countries in the area of climate change, the right of the Palestinian and the Israeli people to live in freedom and in dignity, the right of everyone to a basic aspect of safety, food safety, which is the right to sufficient food and to have access to drinking water.


J'aime autant le laisser répondre au sujet de sa fameuse Cour suprême.

I would rather let him answer on the subject of his beloved supreme court.


Vous vous décrivez comme un souverainiste, mais j'aime autant votre description au chapitre 3, où vous vous dites amoureux du Québec.

You describe yourself as a sovereignist, but I particularly like the description you give in Chapter 3, where you say you are in love with Quebec.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aime autant vous laisser interroger ->

Date index: 2022-03-27
w