Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai trouvé cela ironique parce " (Frans → Engels) :

J'ai trouvé cela terrible, parce que 20 ans plus tard, l'homme était réhabilité au point d'être le représentant d'une partie importante de la population.

What was done to that man was terrible. Twenty years after committing the offence, he was truly rehabilitated, as evidenced by the fact that he was elected to represent a large segment of the population.


J'ai trouvé cela fascinant, parce que j'ai trouvé que c'était là une façon nouvelle, plus moderne, de considérer l'activité monétaire.

I was fascinated because I considered it to be a new, different or more modern way of examining the monetary activity of a country.


J'ai trouvé cela ironique parce que, dans bien des milieux, le document en question est connu comme le budget mieux équilibré du NPD, après que le député de Toronto—Danforth eut négocié avec le premier ministre de l'époque, le député de LaSalle—Émard, pour prendre 4,5 milliards de dollars d'allègements fiscaux aux sociétés et les transférer aux municipalités.

It struck me how ironic that was because it was known in many circles as the NDP better balanced budget, after the member for Toronto—Danforth negotiated with the then prime minister, the member for LaSalle—Émard, to change from $4.5 billion of corporate tax breaks and have that money transferred to the municipalities.


Je trouve cela ironique, parce qu'il s'agit d'un gouvernement qui se vante de sévir contre la criminalité et de faire ce qu'il faut pour régler les problèmes associés à la criminalité.

The reason I say that this is ironic is because this is a government that has come forward on getting tough on crime, doing the right thing on criminal issues.


Je trouve cela regrettable, parce que cela veut dire que nous n’osons pas reconnaître qu’ils constituent un problème pour les consommateurs, et je pense que cette question a été étudiée par les gouvernements qui n’étaient que trop désireux de continuer à y voir un monopole pour les États membres.

I find this regrettable, as it means we did not dare to recognise that it constitutes a problem for consumers, and I think this was instigated by governments who were only too willing to continue to see it as a monopoly for Member States.


Je trouve cela surprenant parce que cela signifie que tout ce qui doit être fait devra être financé à partir d’autres sources qui ont déjà été affectées à d’autres objectifs importants.

I find that surprising, because it means that everything that needs to be done must be financed from other sources that have already been earmarked for other important objectives.


J’ai voulu intervenir au nom des nombreux citoyens non belges issus de l’Union européenne qui vivent en Belgique, et parfois depuis plusieurs dizaines d’années, qui ont fait leur vie active, professionnelle, familiale et qui, effectivement, par rapport à l’appellation de «séjour» − mais vous m’avez répondu - trouve cela choquant, parce qu’ils ne sont pas «en séjour»: ils ont choisi ce pays qui est leur pays d’a ...[+++]

I wanted to speak on behalf of the many non-Belgian citizens of the European Union who live in Belgium, and in some cases have been doing so for several decades, who have built their careers and their professional and family lives there and who – although you have replied to me on this matter – actually find the term 'residence' shocking, because they are not ‘residing’: they have chosen that country, which is their host country and will continue to be so until the day they die.


Fondamentalement, je trouve cela douteux, parce que, d’une part, l’article 87 du traité CE stipule évidemment très clairement que des aides accordées sous cette forme ne sont pas admises.

I find this fundamentally questionable. For one thing, Article 87 of the EC Treaty quite clearly states that subsidies in this form are not permissible.


Je n'ai quasiment pas entendu la moindre voix discordante dans le débat de ce matin, et je trouve cela merveilleux, parce que l'élargissement constituera pour nous une décision entraînant des sacrifices, de profonds bouleversements.

There has hardly been any difference of opinion during this morning’s debate, and I welcome that because enlargement is a decision that is going to entail sacrifice for us and great changes within ourselves.


Lorsque j'ai interrogé la députée libérale durant la période réservée aux questions et aux observations, elle a mentionné qu'un de ses électeurs lui avait dit qu'il existait des preuves solides montrant que le MMT nuit aux systèmes anti-pollution des véhicules et qu'elle allait donc appuyer le projet de loi. J'ai trouvé cela ironique.

I find it quite ironic that when I questioned the previous Liberal speaker during questions and comments she said that her constituent had brought forward information which she listened to and he said there was overwhelming evidence that MMT was harmful to vehicle emission systems, and therefore she was going to support the bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai trouvé cela ironique parce ->

Date index: 2021-03-27
w