Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai entendus et des discussions que nous avons eues auparavant " (Frans → Engels) :

Mme Joan Atkinson: À la lumière des commentaires que j'ai entendus et des discussions que nous avons eues auparavant, je comprends que cette question préoccupe les membres du comité.

Ms. Joan Atkinson: I certainly can appreciate from all the comments and discussion we had before that this is an issue of real concern to the members of this committee.


Mais nous n'avons enregistré aucun progrès décisif sur les sujets principaux, même si, je veux le dire, la discussion que nous avons eue sur l'Irlande a été fructueuse.

But we made no decisive progress on the main subjects, even though – and I want to say so – the discussion on Ireland was fruitful.


Il y a un lien avec la discussion que nous avons eue auparavant sur la façon dont le tribunal examinerait peut-être la question.

It links up with the previous discussion of how a court might examine this issue.


Je pense que l’enjeu ici, comme dans de nombreuses discussions que nous avons eues au Parlement européen sur l’immigration, réside dans le fait que nous avons une politique répressive sur l’immigration qui a été presque entièrement terminée. Rien ...[+++]

I believe that what is at stake here, and what has been at stake in many discussions that we have had on immigration in the European Parliament, is that we have a repressive policy on immigration that has been almost entirely completed, with nothing missing: the primary function of the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (Frontex), that of the Schengen Agreement, and even that of the liaison officers – which is currently being amended, as it h ...[+++]


Quand j’entends ma collègue, Mme Doyle, dire que nous avons fait vite, trop vite, je trouve cela quand même assez lamentable, quand on sait les discussions que nous avons eues depuis des mois avec la Commission et le Conseil, des heures de discussion pour justement aboutir à un bon compromis.

When I hear my fellow Member, Mrs Doyle, say that we have proceeded much too quickly, I really do find this rather appalling, being aware of the discussions that we have been having for months with the Commission and the Council; hours of discussions to quite rightly find a good compromise.


Finalement, la dernière fois que je suis intervenu dans le débat sur l'un de ces projets de loi de crédits provisoires, j'ai fait cas des discussions que nous avons eues à notre comité concernant la responsabilité du Canada à l'égard des coûts de récupération et d'enquête liés à des catastrophes comme celle de l'écrasement d'un appareil de la Swissair au large des côtes de la Nouvelle-Écoss ...[+++]

Finally, the last time I spoke on one of these interim supply bills, I reported on the discussion in committee concerning Canada's liability for the costs of recovery and investigation of disasters such as the Swissair disaster off the coast of Nova Scotia.


Les discussions que nous avons eues aujourd’hui témoignent du dilemme auquel nous sommes généralement confrontés, à savoir, d’une part, notre souci de nous montrer efficaces et, d’autre part, notre volonté de garantir un contrôle démocratique à l’égard de la législation que nous adoptons. Et c’est cette question - le souci d’efficacité, d’une part, et le contrôle démocratique, d’autre part - qui sera examinée de façon approfondie à l’occasion de la Convention à venir.

Our debate today shows the general dilemma we face between, on the one hand, wishing to be effective and, on the other hand, wishing to secure democratic control by means of the legislation we adopt, and it is this issue of, on the one hand, effectiveness, and, on the other hand, democratic control which is to be discussed in detail during the forthcoming Convention.


Cette situation rappelle un peu la discussion que nous avons eue précédemment au cours du débat sur le budget : le Conseil fait volontiers des promesses, mais ensuite, il n'organise pas le financement de façon satisfaisante.

The situation is slightly reminiscent of the discussion we had in the budget debate earlier about the fact that the Council is happy to issue promises but then does not arrange satisfactory financing.


M. Tony Ianno: Si je songe à toutes les discussions que nous avons eues auparavant, du moins celles dans lesquelles j'ai été impliqué, un des points qui, à mon avis, faisait à peu près l'objet d'un consensus, c'était que le système devait changer et que l'on devait éliminer l'antagonisme dont il est entaché, de façon à ce que nous puissions ...[+++]

Mr. Tony Ianno: With all the discussions we've had before, in terms of what I've been involved with, one of the points I thought was coming pretty much as a consensus was that the system has to change in order for the antagonistic approach to disappear so that in effect we'd be working as a team as parliamentarians, and those involved from the bureaucracy and the Auditor General's department, so that in effect we would ensure that ...[+++]


Le sénateur Day : Il me semble qu'on s'approche d'une situation de crise, d'après les discussions que nous avons eues auparavant.

Senator Day: It seemed to me it was getting close to a crisis situation from our previous discussions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai entendus et des discussions que nous avons eues auparavant ->

Date index: 2024-12-11
w